| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Ciao! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Intermediate, Season 2 Lesson 2 - How Would You Like Your Hair Cut in Italy? io sono Ofelia. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ciao a tutti! Io sono Ruggero. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: In questa lezione imparerete a formare e a usare il condizionale presente. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: per esprimere richieste gentili, dare suggerimenti o esprimere i propri dubbi. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: La conversazione si svolge in un negozio di barbiere. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: è tra Kevin e il barbiere, che si incontrano per la prima volta. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Per questo parleranno in italiano formale. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Buongiorno. Prego, si accomodi! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Buongiorno, grazie! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Cosa facciamo? Barba e capelli? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Sì, il servizio completo. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Ha qualche richiesta particolare? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Faccia Lei, ma non vorrei i capelli troppo corti perchè sono un po' crespi e, soprattutto, Le chiederei anche di lasciarmi le basette. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Come desidera, come modelliamo le basette?...Le consiglierei di tagliarle all'altezza di mezzo orecchio. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Si, a mezzo orecchio sarebbe perfetto! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Dove porta la riga? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Da questa parte, a destra. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Così può andare? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Mmhhh...potrebbe farla un  po' più al centro? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Così? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Sì, potrebbe andare, ma in realtà starei pensando di farla a sinistra... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | And now, let’s hear it with the English translation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Buongiorno. Prego, si accomodi! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Good morning, please take a seat! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Buongiorno, grazie! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Good morning, thank you! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Cosa facciamo? Barba e capelli? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: What are we doing? Beard and hair? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Sì, il servizio completo. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, the whole set. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Ha qualche richiesta particolare? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: : Do you have any particular request? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Faccia Lei, ma non vorrei i capelli troppo corti perchè sono un po' crespi e, soprattutto, Le chiederei anche di lasciarmi le basette. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: I'll leave it to you, but I don't want my hair too short because it is a little frizzy, and most of all, I would ask you to leave the sideburns. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Come desidera, come modelliamo le basette?...Le consiglierei di tagliarle all'altezza di mezzo orecchio. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: As you wish, how do we shape your sideburns? I would recommend to cut them up to the level of half an ear. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Si, a mezzo orecchio sarebbe perfetto! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, up to half an ear would be perfect! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Dove porta la riga? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Where do you usually have your hair parted? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Da questa parte, a destra. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: On this side, on the right. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Così può andare? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Is it ok like this? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Mmhhh...potrebbe farla un  po' più al centro? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Mmhh...can you make it more in the middle? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Barbiere: Così? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Like this? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Kevin: Sì, potrebbe andare, ma in realtà starei pensando di farla a sinistra... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Yes, that could be good, but actually I have been thinking about moving it to the left... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: In the dialogue, there was a useful expression meaning “the whole set”... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Yes, it was “il servizio completo” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: In a barber shop, that means you are asking to have your hair and beard cut. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Right, and the interesting thing is that “servire di barba e capelli” has become a common way of expressing this. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Interessante. Cerchiamo di spiegare meglio per gli ascoltatori di ItalianPod101.com. It literally means “to serve of beard and hair” and I guess it is used when someone makes it perfect... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Giusto! But it can also mean “to take the right revenge”, by paying attention to all of the details… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Interessante. Ci sono altri modi di dire che usano le parole del legato al mestiere del barbiere? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, ce ne sono molti con la parola BARBA, meaning “beard” and “capelli”, meaning “hair”. Il primo modo di dire è:  “fare venire la barba”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: That literally is “to make beard grow long” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: E, come puoi immaginare, è usato per descrivere qualcosa che dura troppo tempo... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Tanto tempo da fare crescere la barba e fare annoiare, giusto? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, un altro modo di dire simile per dire che ne hai abbastanza, in English that you feel fed up with something, è “averne fin sopra i capelli”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: che letteralmente significa “to have something up to the hair". | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Molto simile all’inglese  “to have had it up to here”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Allora come si dice “I’ve had it up to here!” in italiano? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ne ho fin sopra i capelli! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia:  Ok, let's take a look at the vocabulary for this lesson. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: accomodarsi [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: to make oneself comfortable, to take a seat | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: accomodarsi [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: accomodarsi [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: barba [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: beard | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: barba [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: barba [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: servizio [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: service | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: servizio [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: servizio [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: crespo [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: frizzy | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: crespo [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: crespo [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: basette [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: sideburns | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: basette [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: basette [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: modellare [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: shape, model, mold | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: modellare [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: modellare [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: portare la riga [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: to have hair parted | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: portare la riga [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: portare la riga [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: faccia lei [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: I’ll leave it to you, as you like it | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: faccia lei [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: faccia lei [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: così? [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Like this? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: così? [slowly - broken down by syllable] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: così? [natural native speed] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Qual è la prima espressione che esaminiamo oggi? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: PORTARE LA RIGA | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: to have hair parted | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: E’ molto utile se uno decide di andare a tagliarsi i capelli mentre è in Italia. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Cosa chiede il parruchiere in questo caso? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: “Dove porta la riga?” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “Where do you have your hair parted?” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: In realtà si tratta di un’espressione colloquiale, perchè esiste una parola più specifica:  “SCRIMINATURA” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Cosa? puoi ripetere? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: SCRIMINATURA, but this word is quite old fashioned, and for example you will hardly find it in a fashion magazine. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Good for us! Meno male! Okay, the next phrase is… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: FACCIA LEI! o FAI TU! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I’ll leave it to you!” or literally “You do!” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: FACCIA LEI! è la versione formale, mentre FAI TU! è la versione informale. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Quando la usi, significa che ti fidi totalmente dell’altra persona, giusto? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì! Per esempio:  Non so quale scegliere. Faccia Lei! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I don’t know which one to choose. I’ll leave it to you!” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | And what is our last one? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Un’altra parola molto diffusa nella lingua parlata: : Così? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: meaning “Like this?” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: “Così”è un avverbio che può essere tradotto come: | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “So”, “Thus”, ma nel dialogo significa “in this manner?” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, perchè tutti e due sanno di cosa stanno parlando. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Whether it is something they can concretely see, or something they both know. An example? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Come? così? Non ho ancora capito. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “How? Like this? I don’t understand yet.” Okay, now onto the grammar. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: In questa lezione studieremo il Presente Condizionale, che nel dialogo che abbiamo ascoltato è usato molte volte… | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, perchè fare delle richieste al commesso di un negozio è la situazione migliore per capire come usare il Presente condizionale per fare delle richieste. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: ...oppure per dare consigli o esprimere i propri dubbi. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: ...così da risultare più gentili e meno diretti. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Questo vale per il condizionale presente usato indipendentemente. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Esatto. Per esempio una delle prime espressioni italiane che si studia all’inizio è “VORREI” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I would like”, followed by a noun or a verb. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Per esprimere in modo gentile un desiderio. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Sì, infatti nel dialogo abbiamo sentito: | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Non vorrei i capelli troppo corti. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I don’t want (my) hair too short.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Kevin usa “vorrei”, e non “voglio” per rendere la sua richiesta più gentile. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Sì. E se invece vogliamo esprimere un dubbio o un parere personale? Ruggero, ci puoi fare un esempio? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sono già le otto e mezza:  inizierei a cenare. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: che in inglese si può tradurre come:  "It’s already half past eight:  I will start having supper” Anche se non è una traduzione letterale. Puoi ripetere l’esempio? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sono già le otto e mezza:  inizierei a cenare. Qui viene usato “inizierei”, e non “inizio”, perchè forse qualcun’altro potrebbe non essere d’accordo o volere aspettare un altro po’. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: E’ un buon modo per rendere la propria opinione meno forte. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Possiamo esprimere anche ironia con il condizionale presente? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Sì, per esempio:  Fuori ci sono 15 gradi sotto zero:  direi che è meglio restare in casa. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “Outside it is 15 degrees below zero:  I’d rather say that it is better to stay at home.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: ci si riferisce ad una cosa evidente, usare il condizionale crea un effetto ironico, | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: In questo caso, sono fuori fa molto freddo ed è naturale volere restare in casa. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Infine, il condizionale può essere usato per fare una richiesta, un esempio? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: “Mi presteresti questo libro?” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “Would you lend me this book”. Regarding the conjugation, can you give us any memorization tips? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Yes! Apart from the many exceptions, such as VORREI, regular verbs in -are and -ere have the same conjugation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: While -ire verbs are different. Let’s give an example. Which is the conditional present for Cantare, “to sing”, in the first person? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Io cant - erei, | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: “I would sing.” Now let’s see an -Ere verb, Temere: | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Io tem - erei | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: I would be afraid. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: “Canterei” and “Temerei” have the same ending EREI and this is true for all conjugations. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Now let’s hear an -Ire verb, Dormire. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Io dorm - irei | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: I would sleep. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: “Dormirei” has a different ending IREI and not EREI. E becomes I. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Listeners don’t forget to check the Lesson Notes to see the complete conjugation! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: E’ tutto per questa lezione! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ofelia: Grazie a tutti e alla prossima! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Ruggero: Ciao! | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide