INTRODUCTION |
Consuelo: Ciao a tutti. Ben tornati. |
Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #9. Don’t Go Home Yet. The Italian Night is Just Getting Started. |
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101.com |
Marco: With us, you will learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Consuelo: We also provide you with cultural insights |
Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will focus on the preposition A and its usages. |
Consuelo: This conversation takes place in a car. |
Marco: And it’s between Irene and Claudia. |
Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
Marco: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Irene: Claudia, vai piano! Non c'è fretta! |
Claudia: Sì scusa, hai ragione. Che mi dicevi di Mirco? |
Irene: Mi sono scordata di dirti poi che Mirco non è uscito con noi lo scorso sabato perché è arrabbiato con me! |
Claudia: Cosa? |
Irene: Sì, me l'ha detto Filippo. |
Claudia: Sorellina sveglia! Fai attenzione a quello che ti dice Pippo, è |
evidente che ci tiene molto a te! |
Irene: Tu dici? Comunque stasera provo a chiamare Mirco e lo invito ad uscire con me! |
Claudia: Brava! Prova ad essere sincera. |
Irene: Sì, non può rifiutare. E tu, hai sentito James poi? |
Claudia: No, sono sempre in linea su skype ma di lui neanche l'ombra, che strano... |
Irene: Sei in ansia? Non dovresti! Probabilmente ha da fare. |
Claudia: Sì, da due settimane... |
Irene: Ci siamo quasi, comincia a cercare parcheggio. |
Claudia: Facciamo veloce perché devo preparare la valigia per domani. |
Irene: Dove vai? |
Claudia: A Francoforte e poi a Berlino, niente di stancante. |
Marco: Let’s here it slowly now. |
Irene: Claudia, vai piano! Non c'è fretta! |
Claudia: Sì scusa, hai ragione. Che mi dicevi di Mirco? |
Irene: Mi sono scordata di dirti poi che Mirco non è uscito con noi lo scorso sabato perché è arrabbiato con me! |
Claudia: Cosa? |
Irene: Sì, me l'ha detto Filippo. |
Claudia: Sorellina sveglia! Fai attenzione a quello che ti dice Pippo, è evidente che ci tiene molto a te! |
Irene: Tu dici? Comunque stasera provo a chiamare Mirco e lo invito ad uscire con me! |
Claudia: Brava! Prova ad essere sincera. |
Irene: Sì, non può rifiutare. E tu, hai sentito James poi? |
Claudia: No, sono sempre in linea su skype ma di lui neanche l'ombra, che strano... |
Irene: Sei in ansia? Non dovresti! Probabilmente ha da fare. |
Claudia: Sì, da due settimane... |
Irene: Ci siamo quasi, comincia a cercare parcheggio. |
Claudia: Facciamo veloce perché devo preparare la valigia per domani. |
Irene: Dove vai? |
Claudia: A Francoforte e poi a Berlino, niente di stancante. |
Marco: And now, with the translation. |
Irene: Claudia, vai piano! Non c'è fretta! |
Irene: Claudia, go slow! There's no need to hurry! |
Claudia: Sì scusa, hai ragione. Che mi dicevi di Mirco? |
Claudia: Yes, sorry, you're right. What were you saying about Mirco? |
Irene: Mi sono scordata di dirti poi che Mirco non è uscito con noi lo scorso sabato perché è arrabbiato con me! |
Irene: I forgot to tell you that Mirco didn't hang with us last Saturday because he's mad at me! |
Claudia: Cosa? |
Claudia: What? |
Irene: Sì, me l'ha detto Filippo. |
Irene: Yes, Filippo told me. |
Claudia: Sorellina sveglia! Fai attenzione a quello che ti dice Pippo, è evidente che ci tiene molto a te! |
Claudia: Little sister, wake up! Be careful about what Pippo tells you; it's obvious that he cares a lot about you! |
Irene: Tu dici? Comunque stasera provo a chiamare Mirco e lo invito ad uscire con me! |
Irene: Do you think so? Anyway, tonight I'll try to call Mirco and invite him to go out with me! |
Claudia: Brava! Prova ad essere sincera. |
Claudia: Good! Try to be honest. |
Irene: Sì, non può rifiutare. E tu, hai sentito James poi? |
Irene: Yes, he can't refuse. What about you; did you hear from James then? |
Claudia: No, sono sempre in linea su skype ma di lui neanche l'ombra, che strano... |
Claudia: No, I'm always on Skype, but no sight of him, so weird... |
Irene: Sei in ansia? Non dovresti! Probabilmente ha da fare. |
Irene: Are you worried about that? You shouldn't! He's probably busy. |
Claudia: Sì, da due settimane... |
Claudia: Yeah, for two weeks... |
Irene: Ci siamo quasi, comincia a cercare parcheggio. |
Irene: We're almost there; start to look for parking. |
Claudia: Facciamo veloce perché devo preparare la valigia per domani. |
Claudia: Let's make it quickly because I have to pack the suitcase for tomorrow. |
Irene: Dove vai? |
Irene: Where are you going? |
Claudia: A Francoforte e poi a Berlino, niente di stancante. |
Claudia: To Frankfurt and then Berlin. Nothing tiring though. |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: The two sisters are going to buy some groceries at the supermarket and they are going by car. Is that normal in Italy? |
Consuelo: Do you mean to go to a store by car? |
Marco: Yeah. |
Consuelo: Well, it depends. When you want to buy just few things like some bread or milk, it’s not worth it to drive and struggle for a parking spot. |
Marco: Ah that makes sense. |
Consuelo: You can easily find little stores well stocked in every kind of city. |
Marco: Oh let’s not forget the high number of panetteria, pasticceria, latteria and so on. |
Consuelo: Right but let me say that nowadays, a lot of people tend to buy food in big malls and supermarkets that sell at lower prices. |
Marco: I see. |
Consuelo: They are building more and more shopping centers. Now families usually buy food there every two weeks. |
Marco: Obviously outside of the city. |
Consuelo: Yes mainly. Can you imagine a huge shopping mall next to the coliseum? |
VOCAB LIST |
Marco: Oh god no! Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we should see is |
Consuelo: Arrabbiato. |
Marco: Angry, mad. |
Consuelo: Arrabbiato. Arrabbiato |
Marco: And next we have |
Consuelo: Fare attenzione. |
Marco: To be careful, to pay attention. |
Consuelo: Fare attenzione. Fare attenzione. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Evidente. |
Marco: Obvious, evident. |
Consuelo: Evidente. Evidente |
Marco: And next we have |
Consuelo: Tenere a. |
Marco: To care about. |
Consuelo: Tenere a. Tenere a. |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Rifiutare. |
Marco: To refuse, to decline, to reject. |
Consuelo: Rifiutare. Rifiutare. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Ansia. |
Marco: Anxiety, worry, distress. |
Consuelo: Ansia. Ansia |
Marco: Next we have |
Consuelo: Parcheggio. |
Marco: Parking. |
Consuelo: Parcheggio. Parcheggio. |
Marco: And today’s last word is |
Consuelo: Valigia. |
Marco: Suitcase, bag. |
Consuelo: Valigia. Valigia. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
Consuelo: The Italian expression ”Di...neanche l’ombra”. |
Marco: No sight of. |
Consuelo: Literally translating this expression, we have two parts: neanche, |
Marco: Not even |
Consuelo: And l’ombra, |
Marco: The shadow. The meaning is not so hard to get. There is not even the shadow of something, no traces. |
Consuelo: Exactly. Please remember to use Di at the beginning of the sentence. |
Marco: For example. |
Consuelo: Non sapevo dove andare e di un cartello neanche l’ombra. |
Marco: I didn’t know where to go and no road sign was in sight. |
Consuelo: Or Di un parcheggio neanche l’ombra. |
Marco: No sight of parking, why all these sentences about cars and roads? |
Consuelo: Because in the dialogue, the girls are driving a car. Okay let’s change topics. |
Marco: Yes please. |
Consuelo: Di gentiluomini qui neanche l’ombra. |
Marco: No sight of gentleman here. Haha! It ain’t funny. |
Lesson focus
|
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
Marco: In today’s lesson, we focus on the preposition A. |
Consuelo: We continue our trip among Italian prepositions. |
Marco: The preposition A has different meanings in English but mainly it is translated as to, at or in. |
Consuelo: We now give you a list for the most common usages for this preposition. |
Marco: When staying or going somewhere |
Consuelo: Abito a Firenze. |
Marco: I live in Florence. |
Consuelo: Vado a scuola. |
Marco: I go to the school. |
Consuelo: To indicate a direct object: do un regalo a Fabrizio. |
Marco: I gave a present to Fabrizio. |
Consuelo: Please remember to use the articulate form of A, Alle, |
Marco: When indicating time. |
Consuelo: Finisco di lavorare alle 7. |
Marco: I finish work at 7. |
Consuelo: Use A when talking about events or special occasions. |
Marco: For instance, Christmas, Easter and National holidays. |
Consuelo: Ci vediamo a Natale. |
Marco: We meet for Christmas. |
Consuelo: A is used also when referring to someone aged. |
Marco: For instance |
Consuelo: A 18 anni ho preso la patente. |
Marco: At the age of 18, I got a driving license. |
Consuelo: Regarding the next usage, we should consider the manner and the way something or someone is. |
Marco: For example |
Consuelo: Mia madre è all’antica. |
Marco: My mom is old-fashioned. |
Consuelo: Piove a catinelle. |
Marco: It’s bucketing down. |
Consuelo: Let’s go on with the next usage. |
Marco: We use A when indicating a distance. |
Consuelo: La stazione è a dieci metri da casa. |
Marco: The station is 10 meters from home. |
Consuelo: We can also use A when indicating the price like in: ho visto una gonna carina a 5 euro. |
Marco: I saw a nice skirt for 5 Euros. |
Consuelo: This expression is also used when saying because of something. |
Marco: A causa di. |
Consuelo: A causa della crisi economica, la disoccupazione è aumentata. |
Marco: Due to the economic crisis, the unemployment has increased. |
Consuelo: Please use A when limiting the speech to something or someone. |
Marco: Could you give us a couple of examples. |
Consuelo: A mio parere, dobbiamo cambiare strategia. |
Marco: In my opinion, we have to change strategy. |
Consuelo: A sentire le ultime notizie, il prezzo del petrolio aumenterà. |
Marco: Listening to recent news, the price of petrol will increase. |
Consuelo: The preposition A is also used when combined with several verbs. |
Marco: For instance. |
Consuelo: We strongly recommend learning these verbs and keeping them memorized as if they are just one word. Repeat after me. Giocare a. |
Marco: To play. |
Consuelo: Fermarsi a. |
Marco: To stop |
Consuelo: Incoraggiare a. |
Marco: To encourage to. |
Consuelo: Riuscire a. |
Marco: To succeed in. |
Consuelo: Invitare a. |
Marco: To invite to. |
Consuelo: Cominciare a. |
Marco: To start. |
Consuelo: A can also be included in special grammatical constructions with particular meanings. |
Marco: Such as |
Consuelo: A proposito di. |
Marco: Regarding. |
Consuelo: In quanto a. |
Marco: As to |
Consuelo: Essere alla guida di. |
Marco: To be at the head of |
Consuelo: Davanti a. |
Marco: In front of |
Consuelo: Accanto a. |
Marco: Next to. Consuelo, what about the articulated forms of A, those combined with the definite articles. |
Consuelo: Right. Those are Al, Allo, Ai, Agli, All’ with the apostrophe, Alla and Alle. |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Attention perfectionists, you are about to learn how to perfect your pronunciation. |
Consuelo: Lesson review audio tracks. |
Marco: Increase fluency and vocabulary fast with these short effective audio tracks. |
Consuelo: Super simple to use. Listen to the Italian word or phrase |
Marco: Then repeat it out loud in a loud, clear voice. |
Consuelo: You will speak with confidence knowing that you are speaking Italian like the locals. |
Marco: Go to italianpod101.com and download the review audio tracks right on the lessons page today. |
Consuelo: Ciao a tutti. |
Comments
Hide