Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Ciao a tutti. Bentornati.
Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #22. I Just Realized I Didn’t Set The Italian Alarm Clock. Hello and welcome back to the italianpod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Italian. I am joined in the studio by
Consuelo: Hello everyone. Consuelo here.
Marco: In today’s class, we will focus on pronominal verbs with Sene, andarsene and accorgersene.
Consuelo: This conversation takes place in a parking lot and in a car.
Marco: And it’s between Claudia and Irene.
Consuelo: They will be speaking informal Italian.
Marco: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare?
Irene: Sicurissima! Andiamocene!
Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima!
(suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono)
Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene!
Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti.
Irene: O di deluderti!
Claudia: E' vero. Lascialo perdere...
Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava..
Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza.
Irene: Buona idea.
(cellulare suona)
Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui?
Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso?
Marco: Let’s here it slowly now.
Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare?
Irene: Sicurissima! Andiamocene!
Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima!
(suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono)
Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene!
Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti.
Irene: O di deluderti!
Claudia: E' vero. Lascialo perdere...
Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava..
Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza.
Irene: Buona idea.
(cellulare suona)
Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui?
Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso?
Marco: And now, with the translation.
Claudia: Sei sicura che non gli vuoi parlare?
Claudia: Are you sure you don't want to talk to him?
Irene: Sicurissima! Andiamocene!
Irene: I'm very sure! Let's get out of here!
Claudia: Aspetta a salire in macchina, devo togliere l'allarme prima!
Claudia: Wait to get in the car. I have to turn off the alarm first!
(suono dell'allarme, le portiere della macchina si chiudono)
(Alarm sound, the doors of the car close)
Irene: Andiamo a casa per favore. Mi sento una deficiente. Come ho fatto a non accorgermene!
Irene: Let's go home, please. I feel like an idiot. How didn't I see it?
Claudia: Le persone non smettono mai di sorprenderti.
Claudia: People never cease to surprise you.
Irene: O di deluderti!
Irene: Or to let you down!
Claudia: E' vero. Lascialo perdere...
Claudia: True. Let him be...
Irene: Di sicuro. Sentivo che c'era qualcosa che non andava..
Irene: For sure. I felt that there was something wrong...
Claudia: Andiamo a casa e ordiniamo una pizza.
Claudia: Let's go home and order a pizza.
Irene: Buona idea.
Irene: Good idea.
(cellulare suona)
(Mobile rings)
Claudia: Ti squilla il cellulare! E' lui?
Claudia: Your mobile is ringing! Is it him?
Irene: No, è Pippo. Cosa vuole adesso?
Irene: No, it's Pippo. What does he want now?
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Poor Irene, she is very disappointed.
Consuelo: Le persone non smettono mai di sorprenderti o di deluderti.
Marco: People never stop surprising you or letting you down.
Consuelo: Irene is very disappointed right now but certe persone è meglio perderle che trovarle.
Marco: Some people are better lost than found. You are so wise today Consuelo.
Consuelo: Ehi, this is not me. It’s a very common phrase we use in this kind of situation in Italy.
Marco: Ah very interesting and very true.
Consuelo: Verissima.
Marco: By the way, I like in a dialogue when Claudia asks sicura? and her sister replies sicurissima.
Consuelo: Oh it’s a normal answer in Italy. You often use -issimo to reinforce what has been just said. Giusto?
Marco: Giustissimo.
Consuelo: Bravo Marco! You always have amazing reflexes.
Marco: Grazie Consuelo.
Consuelo: Hahaha.
VOCAB LIST
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is
Consuelo: Togliere.
Marco: To remove, take out, take off.
Consuelo: Togliere. Togliere
Marco: And next we have
Consuelo: Allarme.
Marco: Alarm.
Consuelo: Allarme. Allarme
Marco: And next we have
Consuelo: Deficiente.
Marco: Idiot, halfwit.
Consuelo: Deficiente. Deficiente.
Marco: And the next word is
Consuelo: Sorprendere.
Marco: To surprise, astonish.
Consuelo: Sorprendere. Sorprendere.
Marco: And the next word is
Consuelo: Deludere.
Marco: To let down, fail someone.
Consuelo: Deludere. Deludere.
Marco: And next we have
Consuelo: Squillare.
Marco: To ring.
Consuelo: Squillare. Squillare.
Marco: And the next word is
Consuelo: Cellulare.
Marco: Cell phone, mobile phone
Consuelo: Cellulare. Cellulare.
Marco: And today’s last word is
Consuelo: Adesso.
Marco: Now.
Consuelo: Adesso. Adesso.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: So Consuelo, what words are we studying today?
Consuelo: Today we are studying the word “allarme”.
Marco: Alarm.
Consuelo: Allarme. Alarm. Quite similar.
Marco: Yep. In a dialogue, Claudia says, I had to turn off the alarm.
Consuelo: Devo togliere l’allarme.
Marco: What about to set the alarm?
Consuelo: That’s mettere l’allarme. Togliere, meaning to remove or mettere, meaning to set and l’allarme, meaning the alarm.
Marco: Do we have other uses or expressions with this word?
Consuelo: Sure. Dare l’allarme.
Marco: To raise the alarm.
Consuelo: Falso allarme.
Marco: False alarm.
Consuelo: Allarme rosso.
Marco: Red alert.
Consuelo: Allarme antifumo or antincendio.
Marco: Ah smoke or fire alarm. Thank you, this word can be really useful.

Lesson focus

Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point.
Marco: In today’s lesson, we will continue focusing on pronominal verbs combined with a particle Sene.
Consuelo: This time, we have andarsene
Marco: To go away,
Consuelo: And accorgersene
Marco: To realize or to notice something.
Consuelo: The verb andarsene comes from andare, meaning to go, but andare is used in a more formal way like: vado a teatro, I go to the theater.
Marco: We can say that andarsene expresses a stronger meaning for the person who is speaking.
Consuelo: It involves feelings that can express anger, joy or laziness.
Marco: For example
Consuelo: Vattene, non ti voglio più vedere.
Marco: Go away; I don’t want to see you anymore.
Consuelo: In a happier way, dove te ne vai di bello stasera?
Marco: To what nice place are you going tonight? Consuelo, I am curious about the lazy andarsene.
Consuelo: That’s when we say: sono troppo stanca, me ne vado a casa.
Marco: I am too tired, I am going home.
Consuelo: Now let’s go on with the other pronominal verb for today, accorgersene.
Marco: It comes from the reflexive verb accorgersi, meaning to realize or to notice.
Consuelo: By the way accorgersene implies realizing or noticing a specific thing or fact.
Marco: Let’s hear some examples for this verb.
Consuelo: Scusa, l’ho fatto senza accorgersene.
Marco: I am sorry. I did it without realizing.
Consuelo: Una bella amicizia può diventare amore senza accorgersene.
Marco: A good friendship can become love without realizing it.
Consuelo: Una persona è svenuta ma nessuno sembra accorgersene.
Marco: A person fainted but nobody seems to notice it.
Consuelo: Mi sono tagliata i capelli. Te ne sei accorto?
Marco: I cut my hair. Did you notice?
Consuelo: That was a real question.
Marco: Ah! Eh...No, non me ne sono accorto.
Consuelo: I knew you didn’t notice.
Marco: Scusa! Comunque sei carina.
Consuelo: Troppo tardi, me ne vado!

Outro

Marco: That just about does it for today. Attention perfectionists, you are about to learn how to perfect your pronunciation.
Consuelo: Lesson review audio tracks.
Marco: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Consuelo: Super simple to use. Listen to the Italian word or phrase.
Marco: Then repeat it out loud in a loud, clear voice.
Consuelo: You will speak with confidence knowing that you are speaking Italian like the locals.
Marco: Go to italianpod101.com and download the review audio tracks right on the lessons page today.
Consuelo: Ciao, buona giornata!

Comments

Hide