| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao a tutti. Ben tornati. |
| Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #15. At least I Speak Better Italian Than Some People. |
| Consuelo: Hi, my name is Consuelo and I am joined here by Marco. |
| Marco: Hello everyone and welcome back to italianpod101.com |
| Consuelo: What are we learning today? |
| Marco: In today’s class, we will focus on the indefinite adjectives qualche, alcuni/alcune, un po’ di, partitive Di, qualunque and qualsiasi. |
| Consuelo: This conversation takes place at a veterinary clinic. |
| Marco: And it’s between a doctor, a client and Irene. |
| Consuelo: They will be speaking formal Italian. |
| Marco: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Irene: Buongiorno, si accomodi. |
| Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
| Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
| Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
| Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
| Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
| Cliente: Si chiama Filippo. |
| Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
| Cliente: Sì, è un vagabondo. |
| Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
| Irene: La posso aiutare dottoressa? |
| Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
| Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
| Marco: Let’s here it slowly now. |
| Irene: Buongiorno, si accomodi. |
| Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
| Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
| Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
| Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
| Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
| Cliente: Si chiama Filippo. |
| Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
| Cliente: Sì, è un vagabondo. |
| Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
| Irene: La posso aiutare dottoressa? |
| Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
| Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
| Marco: And now, with the translation. |
| Irene: Buongiorno, si accomodi. |
| Irene: Good morning, please enter. |
| Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
| Client: Thank you; can I open the cage? |
| Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
| Irene: Yes, please put it on the table and then open it. |
| Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
| Doctor: What happened to this cute, big cat? |
| Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
| Client: I don't know, some days ago he started to limp, and then his leg started to swell. |
| Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
| Doctor: I see. Your cat... What is his name? |
| Cliente: Si chiama Filippo. |
| Client: He's called Filippo. |
| Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
| Doctor: Ah... Does Filippo get out of home often? |
| Cliente: Sì, è un vagabondo. |
| Client: Yes, he's a vagabond. |
| Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
| Doctor: As I thought, you see, here there are some bite marks. He probably has an infection. |
| Irene: La posso aiutare dottoressa? |
| Irene: May I help you, Doctor? |
| Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
| Doctor: Yes, put some disinfectant on the injuries while I prepare the injection. |
| Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
| Irene: Did you hear, Filippo? We'll give you a shot and you'll be able to walk again. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Marco: Hey Consuelo, Irene is at the veterinary clinic. |
| Consuelo: Si, è in uno studio veterinario. |
| Marco: Do you like pets? |
| Consuelo: Sure. I love cats. |
| Marco: Me too. What about dogs? |
| Consuelo: Mmm, non mi piacciono i cani. Now in Italy, people have started to dress their little dogs. |
| Marco: Yes I have seen. It’s the recent fashion. |
| Consuelo: Some famous brands are also making entire collections for dogs also in Italy. |
| Marco: Aahaha I see. |
| Consuelo: A little dog like a chiwawa with a glittering jacket can be nice but I always wonder, se questi cani potessero parlare cosa direbbero? |
| Marco: If these dogs could speak, what will they say? Interesting question. |
| VOCAB LIST |
| Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
| Consuelo: Gabbia. |
| Marco: Cage |
| Consuelo: Gabbia. Gabbia. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Appoggiare. |
| Marco: To put, lean. |
| Consuelo: Appoggiare. Appoggiare |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Zampa. |
| Marco: Leg. |
| Consuelo: Zampa. Zampa. |
| Marco: And the next word is |
| Consuelo: Gonfiarsi. |
| Marco: To swell, puff up, blow up. |
| Consuelo: Gonfiarsi. Gonfiarsi |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Probabilmente. |
| Marco: Probably, perhaps |
| Consuelo: Probabilmente. Probabilmente. |
| Marco: And next we have |
| Consuelo: Infezione. |
| Marco: Infection. |
| Consuelo: Infezione. Infezione. |
| Marco: The next word is |
| Consuelo: Aiutare. |
| Marco: To help, aid, assist. |
| Consuelo: Aiutare. Aiutare |
| Marco: And today’s last word is |
| Consuelo: Iniezione. |
| Marco: Injection, shot. |
| Consuelo: Iniezione. Iniezione |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Marco: Consuelo, what word are we studying today? |
| Consuelo: The Italian word “gattone”. |
| Marco: A big cat. |
| Consuelo: Oh I love cats and I also have a gattone and he likes lasagna like Garfield. |
| Marco: Really? |
| Consuelo: Yep. When you hear a word ending in -one, sometimes it takes the meaning of something bigger. |
| Marco: What do you mean? |
| Consuelo: Take gattone for example. It comes from gatto. So we have gatto, gattone. |
| Marco: Ah I got it. As if I say nasone. |
| Consuelo: Yes a big nose. Naso, nasone. |
| Marco: What about feminine nouns? |
| Consuelo: Well there are several exceptions but basically they take the ending -ona. |
| Marco: For example |
| Consuelo: Macchina, macchinona. Tazza, tazzona. And insalata, insalatona. |
| Marco: Ah a big car, a big cup and a big portion of salad. |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
| Marco: In today’s lesson, we will focus on the indefinite adjectives qualche, alcuni and alcune, |
| Consuelo: Un po’ di, the partitive Di, qualunque and qualsiasi. |
| Marco: These all mean some or any. |
| Consuelo: They do not refer to a particular person or thing. For this reason, they are called indefinite adjectives. |
| Marco: Thank you for mentioning them again Consuelo. We can now start from the first. Qualche, meaning some or a few. |
| Consuelo: Qualche is used only with singular nouns and is invariable. |
| Marco: Please remember that this adjective is never employed with uncountable items. |
| Consuelo: Such as acqua. |
| Marco: Water. |
| Consuelo: Or pasta and sale. |
| Marco: Pasta and salt. Let’s listen to qualche inside a phrase. |
| Consuelo: Mi piacerebbe imparare qualche canzone italiana. |
| Marco: I’d like to learn some Italian songs. |
| Consuelo: Instead of qualche we can also use alcuni or alcune, |
| Marco: Meaning some or a few. |
| Consuelo: Unlike qualche these two must always refer only to plural nouns. |
| Marco: We use alcuni with masculine nouns while we use alcune with feminine nouns. Here are some examples. |
| Consuelo: Alcuni amici giocano a calcio. |
| Marco: Some friends play soccer. |
| Consuelo: Alcune persone sono più sensibili. |
| Marco: Some people are more sensitive. |
| Consuelo: Now let’s continue with expression un po’ di, |
| Marco: Some or a little. |
| Consuelo: It is commonly used with uncountable nouns. |
| Marco: For instance? |
| Consuelo: Mi piace bere il caffè con un po’ di latte. |
| Marco: I like drinking coffee with a bit of milk. |
| Consuelo: Sento un po’ di ansia. |
| Marco: I feel some anxiety. Another way to express some or any, is to use the partitive Di plus a definite article. |
| Consuelo: As in: hai dei bellissimi fiori in giardino. |
| Marco: You have some beautiful flowers in the garden. |
| Consuelo: Dei is Di plus I. |
| Marco: Let’s listen to another phrase. |
| Consuelo: Ci sono delle melanzane in frigo. |
| Marco: There are some eggplants in the fridge. |
| Consuelo: Here Delle is composed of Di plus Le. |
| Marco: Lastly we have qualunque and qualsiasi, which actually have the same meaning: any. Now please listen. |
| Consuelo: Qualunque cosa tu dica mi fa arrabbiare. |
| Marco: Anything you say makes me angry. It is the same as saying…. |
| Consuelo: Qualsiasi cosa tu dica mi fa arrabbiare. |
| Marco: The last example? |
| Consuelo: Sure: qualunque proposta è ben accetta. |
| Marco: Any suggestion is well accepted. The same as saying... |
| Consuelo: Qualsiasi proposta è ben accetta. |
Outro
|
| Marco: That just about does it for today. |
| Consuelo: There is nothing like a little competition. |
| Marco: Even against yourself. |
| Consuelo: That’s what you learn in this lesson with our fun review quizzes. |
| Marco: Master vocabulary, grammar and vocabulary with short challenging quizzes. |
| Consuelo: Find these quizzes on the lessons page at italianpod101.com. Ciao. |
| Marco: Ciao a tutti. |
Comments
Hide