INTRODUCTION |
None (manual write in): |
Host1: Ciao! |
Host2: Host2 here! Welcome back to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner, Lesson 7, Making Time for the Italian Theater |
Host2: In this lesson you will learn vocabulary related to going to the theater. |
Host1: And how to use the verbs cominciare/iniziare (to begin/to start) and finire (to finish) in the passato prossimo (present perfect tense). Such as… |
L’anno scorso la stagione teatrale è iniziata in ottobre e quest’anno è finita in aprile. |
Host2: Last year the theater season started in October and finished in April this year. |
Host2: This conversation takes place in the entrance hall of a theater. |
Host1: Maria e Peter parlano insieme. Sono due amici. |
Host2: The conversation is between two friends, Maria and Peter. |
They are young university students, so the speakers will be speaking informal Italian. |
Host1: Ascoltiamo |
Host2: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove? |
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito. |
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla. |
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire. |
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato! |
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole! |
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente! |
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove? |
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito. |
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla. |
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire. |
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato! |
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole! |
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente! |
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Peter: Ciao Maria. Sei bagnata. Piove? |
Jason: Hi, Maria. You're wet. Is it raining? |
Maria: Sì ha cominciato a piovere cinque minuti fa e io non avevo l’ombrello, come al solito. |
Jason: Yes, it started to rain five minutes ago, and I didn't have an umbrella, as usual. |
Jason: Oh, sorry. Here is your ticket for the musical "Aggiungi un posto a tavola." I can't wait to see it. |
Peter: Oh poveretta. Ecco il tuo biglietto per la commmedia musicale Aggiungi un posto a tavola. Non vedo l’ora di vederla. |
Jason: Thank you. It's a classic. The theater season started a month ago, but this is the first time I've been here this year. |
Maria: Grazie. E’ un classico imperdibile. La stagione teatrale è cominciata da un mese e questa è la prima volta che sono riuscita a venire. |
Jason: As you know, last year it started in October and finished in April this year, and I only came to the theater once. What a shame! |
Peter: Come sai, quella dell’anno scorso è cominciata ad ottobre ed è finita ad aprile di quest’anno. E io sono venuto a teatro solo una volta. Che peccato! |
Jason: This year, there are also some unusual and interesting comedies on the program. Let's not miss them! |
Maria: Quest’anno ci sono in programma anche delle commedie italiane insolite e interessanti. Non perdiamole! |
Jason: Sure! Ah, did you know that I started reading "La locandiera" by Goldoni? It's a little difficult for me, but it's very engaging! |
Peter: Infatti! Ah lo sai, Maria, che ho iniziato a leggere La Locandiera di Goldoni? E’ un po’ difficile per me, ma è avvincente! |
Jason: Oh good. When you finish the book, I also would like to read it. Look, people are entering. The show will start soon. Let's go take our seats. |
Maria: Bene. Quando hai finito il libro, vorrei leggerlo anch’io. Le persone stanno entrando. Lo spettacolo inizia tra poco. Andiamo a prendere posto. |
Jason |
POST CONVERSATION BANTER |
Host1: Ti piacciono i musical? |
Host2: If I like musicals? Sure I do! Mi piacciono molto! |
Host1: Great, because I have two tickets to Aggiungi un posto a tavola. |
Host2: Aggiungi un posto a tavola? That means… An extra place at the table… is it an Italian musical? |
Host1: Esatto. It’s one of the most famous musicals produced in Italy. |
Host2: Is it a recent one? |
Host1: Actually it’s quite old. It was created in 1974. |
Host2: Un po’ di tempo fa. E di che cosa parla? |
Host1: It’s about the adventures of Don Silvestro and his village, chosen by God to build a new ark to save themselves from a second flood. |
Host2: Sounds quite interesting. |
Host1: Sì! What’s very interesting is that neither the parishioners nor the priest himself really believe in God’s words. |
Host2: A priest that doesn’t believe in God’s words… I think I want to see this musical! |
Host1: So I’ll see you on Saturday night! |
Host2: Grazie Host1. |
VOCAB LIST |
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Cristina: bagnato [natural native speed] |
Jason: wet |
Cristina: bagnato [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: bagnato [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: commedia musicale [natural native speed] |
Jason: musical |
Cristina: commedia musicale [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: commedia musicale [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: imperdibile [natural native speed] |
Jason: not to be missed |
Cristina: imperdibile [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: imperdibile [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: stagione teatrale [natural native speed] |
Jason: theater season |
Cristina: stagione teatrale [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: stagione teatrale [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: insolito [natural native speed] |
Jason: unusual, unique |
Cristina: insolito [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: insolito [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: perdere [natural native speed] |
Jason: to lose, to waste, to miss |
Cristina: perdere [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: perdere [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: avvincente [natural native speed] |
Jason: engaging |
Cristina: avvincente [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: avvincente [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: prendere posto [natural native speed] |
Jason: to take a seat |
Cristina: prendere posto [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: prendere posto [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Host2: The first phrase we'll look at is... |
Host1: imperdibile |
Host2: can’t miss |
Host1: Here's a sample sentence. I saldi di fine stagione sono imperdibili! |
Host2: You can’t miss the end of season sales. |
Host1: So imperdibile in Italian is an adjective. It is formed by the verb perdere (to miss) and the negative prefix im (or often in ). |
Host2: The closest translation in English would be unmissable. |
Host1: Like all adjectives it conjugates according to the noun it refers to. |
Host2: Questo film è imperdibile. Can’t miss this movie. |
Host1: Questi saldi sono imperdibili. Can’t miss the sales. |
Host2: What's the next one we'll look at? |
Host1: Prendere posto |
Host2: to take a seat. |
Host1: For example Prendiamo posto prima dell’inizio del film. |
Host2: Let’s take our seats before the beginning of the movie. |
Host1: I think there is another verb in Italian that means to take a seat |
Host2: Sì that’s correct. Sedersi means to sit or to sit down. |
Host1: And how do I invite people to have a seat in Italian? |
Host2: Well you can use sedersi. For example Prego sedetevi (if you are addressing to more than one person) or Prego si sieda (if it’s only one person). |
Host1: I understand. |
Host2: Otherwise you could use the verb accomodarsi. Prego, accomodatevi (voi) or Prego si accomodi (Lei). |
Lesson focus
|
Host2: The focus of this lesson is the usage of the verbs cominciare/ iniziare and finire in the passato prossimo (present perfect). |
Host1: The verbs cominciare/ iniziare and finire can be transitive which means they take a direct object. |
Host2: and intransitive, meaning they do not take a direct object. |
Host1: Let’s first focus on the verbs cominciare or iniziare and finire as transitive verbs. |
Host2: The direct object can be a noun. For example Oggi finisco questo libro e lo riporto in biblioteca. |
Host1: Today I will finish this book and return it to the library. |
Host2: The direct object can also be a verb. The verb that follows cominciare/iniziare is introduced by a preposition. |
Host1: Comincio a lavorare alle 9 |
Host2: I start work at 9 |
Host1: The verb finire takes the preposition “di”. |
Host2: Maria finisce di studiare matematica alle 18 |
Host1: Maria finishes studying at 6 pm. |
Host2: Let’s now focus on the usage of the transitive verbs cominciare/ iniziare and finire in the passato prossimo. |
Host1: We use auxiliary avere when the verbs cominciare/iniziare and finire are transitive. |
Host2: Here is an example |
Host1: It started to rain 5 minutes ago. |
Host2: Or Ho finito di preparare la cena. |
Host1: I finished preparing dinner. |
Host2: What happens when cominciare and finire are intransitive? |
Host1: In that case we use auxiliary essere. |
Host2: And it’s important to remember that when using the auxiliary essere, we conjugate its past participle according to the gender and number of the subject it refers to. |
Host1: Exactly. So, now, let’s give some examples. |
Host2: Il concerto è finito tardi. In English, the concert finished late. |
Host1: Concerto is a masculine singular noun and therefore the past participle of finire ends in –o. |
Host2: La festa è finita tardi. In English, the party finished late. |
Host1: Festa is a feminine singular noun and therefore the past participle of finire ends in –a. |
Host2: How do you think the plural nouns will work? |
Host1: Let’s try! |
Host2: For example |
Host1: in Italian is…. Yes! I cioccolatini sono finiti. |
Host2: And how about The apples are finished? |
Host1: … Le mele sono finite. |
Host2: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
Host1: A presto! |
Host2: Bye-bye! |
Outro
|
Jason: That just about does it for today. |
Comments
Hide