Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jason: Ciao!
Cristina: Ciao, Cristina here!
Jason:Welcome to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner, Lesson 21 - Finding a Convenient Italian Apartment. In this lesson you will learn how to use the verb accorgersi. Such as…
Cristina: “Ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell’esame scritto di inglese?”.
Jason: “Have you noticed that the results of the English written tests are out on the noticeboard?”
Jason: This conversation takes place in a student’s apartment
Cristina: Maria e Giulia parlano insieme. Sono due amiche di università.
Jason: The conversation is between Maria e Giulia
They are university friends so they will be speaking informal Italian.
Cristina: Ascoltiamo
Jason: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Claudio: Permesso.
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove?
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito.
Maria: Ecco un asciugamano.
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento.
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio.
Claudio: Come l'hai trovato?
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto.
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università.
Maria: Infatti.
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese?
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine!
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale.
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Claudio: Permesso.
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove?
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito.
Maria: Ecco un asciugamano.
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento.
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio.
Claudio: Come l'hai trovato?
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto.
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università.
Maria: Infatti.
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese?
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine!
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale.
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Claudio: Permesso.
Jason: May I come in?
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove?
Jason: Hi, Claudio! Come in, please. You're wet. Is it raining?
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito.
Jason: Yes. I realized it was raining only after I left my place.
Maria: Ecco un asciugamano.
Jason: Here's a towel.
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento.
Jason: Thanks. Your new apartment is really nice.
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio.
Jason: Yes. Do you remember the one from last year? Old, tiny, and dark.
Claudio: Come l'hai trovato?
Jason: How did you find it?
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto.
Jason: I was reading the newspaper, and just before throwing it away I noticed there was an ad from a small real estate agency. I scheduled an appointment to see the apartment. I liked it straightaway, and I rented it.
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università.
Jason: You were very lucky also because it is close to the university.
Maria: Infatti.
Jason: Indeed.
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese?
Jason: On the topic of the university, have you noticed that the results of the English written tests are out on the bulletin board?
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine!
Jason: No! I didn't notice that. Last time I went to the university, I was in a big hurry and I didn't check the bulletin board. So don't keep me on tenderhooks!
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale.
Jason: We both passed the test! Now we only have to take the oral test.
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare!
Jason: Only the oral one... But as a matter of fact, there are at least five books to read!
POST CONVERSATION BANTER
Cristina: Ok Jason, in this lesson, I’d like to talk about how to rent a place in Italy.
Jason: First of all, is it common to rent a place? Or is it more common to buy it?
Cristina: Well it depends. Eighty per cent of families own their places.
Jason: If I go to Italy and I want to rent, let’s say, an apartment, where shall I start looking?
Cristina: You should start looking for a place on the Internet, in the newspaper classifieds, or in apartment hunter publications. Otherwise you should go to a real estate agency. L’agenzia immobiliare.
Jason: And how much is the fee for their service?
Cristina: Depending on the market, this service of a real estate agency may be free, which means it is paid for by landlords or cost you a percentage of your rent.
Jason: What's the initial deposit called in Italian?
Cristina: It’s called deposito or caparra.
Jason: Is it difficult to rent a furnished apartment?
Cristina: Not at all. Appartamenti ammobiliati, furnished apartments, are quite popular.
Jason: What kind of appliances can I find in a furnished apartment?
Cristina: Unfortunately dryers, air conditioners and elevators are quite rare while washing machines and dishwashers are usually common electronics.
Jason: And how about the kitchen?
Cristina: Kitchens are usually well equipped with dishes, glasses and eating utensils and of course there is always a Moka.
Jason: The Italian-style espresso maker!
Cristina: That's right.
Jason: Sounds good!
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: permettere [natural native speed]
Jason: may
Cristina: permettere [slowly - broken down by syllable]
Cristina: permettere [natural native speed]
: Next:
Cristina: quotidiano [natural native speed]
Jason: newspaper
Cristina: quotidiano [slowly - broken down by syllable]
Cristina: quotidiano [natural native speed]
: Next:
Cristina: inserzione [natural native speed]
Jason: ad
Cristina: inserzione [slowly - broken down by syllable]
Cristina: inserzione [natural native speed]
: Next:
Cristina: agenzia immobiliare [natural native speed]
Jason: real estate agency
Cristina: agenzia immobiliare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: agenzia immobiliare [natural native speed]
: Next:
Cristina: fissare l'appuntamento [natural native speed]
Jason: to schedule an appointment
Cristina: fissare l'appuntamento [slowly - broken down by syllable]
Cristina: fissare l'appuntamento [natural native speed]
: Next:
Cristina: prendere in affitto [natural native speed]
Jason: to rent
Cristina: prendere in affitto [slowly - broken down by syllable]
Cristina: prendere in affitto [natural native speed]
: Next:
Cristina: distare [natural native speed]
Jason: to be far from
Cristina: distare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: distare [natural native speed]
: Next:
Cristina: bacheca [natural native speed]
Jason: board
Cristina: bacheca [slowly - broken down by syllable]
Cristina: bacheca [natural native speed]
: Next:
Cristina: maledetto [natural native speed]
Jason: damn
Cristina: maledetto [slowly - broken down by syllable]
Cristina: maledetto [natural native speed]
: Next:
Cristina: tenere sulle spine [natural native speed]
Jason: keep one on tenderhooks
Cristina: tenere sulle spine [slowly - broken down by syllable]
Cristina: tenere sulle spine [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Jason: The first one we'll look at is...
Cristina: il quotidiano
Jason: the newspaper
Cristina: Here's a sample sentence, Leggo il quotidiano ogni giorno a colazione.
Jason: I read the paper every morning at breakfast
Cristina: As a noun, quotidiano, means newspaper, but as an adjective it means daily, of everyday. La vita quotidiana is the life of everyday.
Jason: Such as La vita quotidiana.
Cristina: The daily life.
Jason: What's the next one we'll look at?
Cristina: Affittare
Jason: To rent
Cristina: Here a sample sentence In estate prendiamo in affitto un appartamento perché l'albergo è tropoo caro.
Jason: In summer we rent an apartment because hotels are too expensive.
Cristina: Affittare in Italian means both rent and to rent out. A clearer way to express these concepts is by using prendere in affitto (to rent) and dare in affitto (rent out)
Jason: Can you give me an example?
Cristina: Ho dato in affitto questo appartamento per due anni
Jason: I rented out this apartment for two years.
Cristina: I can also say ho affittato questo appartamento per due anni.

Lesson focus

Jason: The focus of this lesson is the usage of the verb accorgersi.
Cristina: It has two meanings, first to realize
Jason: and second, 'to notice something.'
Cristina: Let’s listen to a sample sentence using accorgersi with the first meaning.
Jason: the sample sentence is in the present tense.
Cristina: Non mi accorgo mai quanti soldi spendo quando faccio shopping.
Jason: I never realize how much money I spend when I go shopping.
Cristina: Let’s now focus on the second meaning.
Jason: The sample sentence is in the past tense.
Cristina: Appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un’inserzione di una piccola agenzia immobiliare.
Jason: Just before throwing the newspaper away I noticed there was an ad for a small real estate.
Cristina: The past participle of accorgersi is accorto.
Jason: It takes essere in compound tenses like all the pronominal and reflexive verbs.
Cristina: And the past participle must agree with the subject of the sentence.
Jason: So in the sample sentence above, the past participle ‘mi sono accorta’ ends in –a because the subject is feminine and singular.
Jason: OK, next you'll learn about the preposition required by accorgersi.
Cristina: The verb accorgersi takes the preposition di, followed by a noun.
Jason: For example?
Jason: Ti sei accorta della neve?
Cristina: Have you noticed the snow?
Jason: Di can be also followed by an infinitive verb.
Cristina: Mi sono accorta di amare Carlo.
Jason: I realized I love Carlo.
Cristina: In this last sentence the subject of the verb accorgersi and the subject of the verb amare is the same (in this case io = I).
Jason: If the subject is different a relative clause introduced by che is required.
Cristina: Maria non si è ancora accorta che Luca non la sopporta. (lei/lui)
Jason: Maria has not realized yet that Luca can’t stand her. (she/he)
Cristina: Last, the pronoun ne can substitute di+ the noun/ the infinitive verb.
Jason: Let’s listen to a short conversation.
Cristina: Ti sei accorto della neve?
Jason: No, non me ne sono accorto!
Cristina: Have you noticed the snow?
Jason: No I didn’t notice it.
Cristina: Ne in the second sentence means substitutes ‘della neve’.
Jason: Let’s listen to it again.
Cristina: Ti sei accorto della neve?
Jason: No, non me ne sono accorto!

Outro

Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them.
Cristina: A presto!
Jason: Bye-bye!

Comments

Hide