INTRODUCTION |
Jason: Ciao! |
Cristina: Ciao, Cristina here! |
Jason:Welcome to ItalianPod101.com. This is Upper Beginner, Lesson 21 - Finding a Convenient Italian Apartment. In this lesson you will learn how to use the verb accorgersi. Such as… |
Cristina: “Ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell’esame scritto di inglese?”. |
Jason: “Have you noticed that the results of the English written tests are out on the noticeboard?” |
Jason: This conversation takes place in a student’s apartment |
Cristina: Maria e Giulia parlano insieme. Sono due amiche di università. |
Jason: The conversation is between Maria e Giulia |
They are university friends so they will be speaking informal Italian. |
Cristina: Ascoltiamo |
Jason: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Claudio: Permesso. |
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove? |
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito. |
Maria: Ecco un asciugamano. |
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento. |
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio. |
Claudio: Come l'hai trovato? |
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto. |
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università. |
Maria: Infatti. |
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese? |
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine! |
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale. |
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare! |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Claudio: Permesso. |
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove? |
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito. |
Maria: Ecco un asciugamano. |
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento. |
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio. |
Claudio: Come l'hai trovato? |
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto. |
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università. |
Maria: Infatti. |
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese? |
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine! |
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale. |
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare! |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Claudio: Permesso. |
Jason: May I come in? |
Maria: Ciao Claudio! Entra pure. Ma sei bagnato. Piove? |
Jason: Hi, Claudio! Come in, please. You're wet. Is it raining? |
Claudio: Sì. Purtroppo mi sono accorto della pioggia solo dopo essere uscito. |
Jason: Yes. I realized it was raining only after I left my place. |
Maria: Ecco un asciugamano. |
Jason: Here's a towel. |
Claudio: Grazie! Che carino questo tuo nuovo appartamento. |
Jason: Thanks. Your new apartment is really nice. |
Maria: Sì. Ti ricordi quello dell'anno scorso? Vecchio, piccolo e buio. |
Jason: Yes. Do you remember the one from last year? Old, tiny, and dark. |
Claudio: Come l'hai trovato? |
Jason: How did you find it? |
Maria: Stavo leggendo il quotidiano locale e appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un'inserzione di una piccola agenzia immobiliare. Ho fissato l'appuntamento per vedere l'appartamento. Mi è piaciuto subito e l'ho preso in affitto. |
Jason: I was reading the newspaper, and just before throwing it away I noticed there was an ad from a small real estate agency. I scheduled an appointment to see the apartment. I liked it straightaway, and I rented it. |
Claudio: Sei proprio stata fortunata anche perché dista poco dall'università. |
Jason: You were very lucky also because it is close to the university. |
Maria: Infatti. |
Jason: Indeed. |
Claudio: A proposito di università, ti sei accorta che in bacheca sono esposti i risultati dell'esame scritto di inglese? |
Jason: On the topic of the university, have you noticed that the results of the English written tests are out on the bulletin board? |
Maria: No! Non me ne sono accorta. L'ultima volta che sono stata all'università, avevo una fretta maledetta e non ho guardato la bacheca. Allora? Non tenermi sulle spine! |
Jason: No! I didn't notice that. Last time I went to the university, I was in a big hurry and I didn't check the bulletin board. So don't keep me on tenderhooks! |
Claudio: Abbiamo superato entrambi la prova. Adesso ci aspetta solo l'esame orale. |
Jason: We both passed the test! Now we only have to take the oral test. |
Maria: Solo l'orale.... si fa per dire! Ci sono almeno 5 libri da studiare! |
Jason: Only the oral one... But as a matter of fact, there are at least five books to read! |
POST CONVERSATION BANTER |
Cristina: Ok Jason, in this lesson, I’d like to talk about how to rent a place in Italy. |
Jason: First of all, is it common to rent a place? Or is it more common to buy it? |
Cristina: Well it depends. Eighty per cent of families own their places. |
Jason: If I go to Italy and I want to rent, let’s say, an apartment, where shall I start looking? |
Cristina: You should start looking for a place on the Internet, in the newspaper classifieds, or in apartment hunter publications. Otherwise you should go to a real estate agency. L’agenzia immobiliare. |
Jason: And how much is the fee for their service? |
Cristina: Depending on the market, this service of a real estate agency may be free, which means it is paid for by landlords or cost you a percentage of your rent. |
Jason: What's the initial deposit called in Italian? |
Cristina: It’s called deposito or caparra. |
Jason: Is it difficult to rent a furnished apartment? |
Cristina: Not at all. Appartamenti ammobiliati, furnished apartments, are quite popular. |
Jason: What kind of appliances can I find in a furnished apartment? |
Cristina: Unfortunately dryers, air conditioners and elevators are quite rare while washing machines and dishwashers are usually common electronics. |
Jason: And how about the kitchen? |
Cristina: Kitchens are usually well equipped with dishes, glasses and eating utensils and of course there is always a Moka. |
Jason: The Italian-style espresso maker! |
Cristina: That's right. |
Jason: Sounds good! |
VOCAB LIST |
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Cristina: permettere [natural native speed] |
Jason: may |
Cristina: permettere [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: permettere [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: quotidiano [natural native speed] |
Jason: newspaper |
Cristina: quotidiano [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: quotidiano [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: inserzione [natural native speed] |
Jason: ad |
Cristina: inserzione [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: inserzione [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: agenzia immobiliare [natural native speed] |
Jason: real estate agency |
Cristina: agenzia immobiliare [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: agenzia immobiliare [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: fissare l'appuntamento [natural native speed] |
Jason: to schedule an appointment |
Cristina: fissare l'appuntamento [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: fissare l'appuntamento [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: prendere in affitto [natural native speed] |
Jason: to rent |
Cristina: prendere in affitto [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: prendere in affitto [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: distare [natural native speed] |
Jason: to be far from |
Cristina: distare [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: distare [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: bacheca [natural native speed] |
Jason: board |
Cristina: bacheca [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: bacheca [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: maledetto [natural native speed] |
Jason: damn |
Cristina: maledetto [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: maledetto [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: tenere sulle spine [natural native speed] |
Jason: keep one on tenderhooks |
Cristina: tenere sulle spine [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: tenere sulle spine [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Jason: The first one we'll look at is... |
Cristina: il quotidiano |
Jason: the newspaper |
Cristina: Here's a sample sentence, Leggo il quotidiano ogni giorno a colazione. |
Jason: I read the paper every morning at breakfast |
Cristina: As a noun, quotidiano, means newspaper, but as an adjective it means daily, of everyday. La vita quotidiana is the life of everyday. |
Jason: Such as La vita quotidiana. |
Cristina: The daily life. |
Jason: What's the next one we'll look at? |
Cristina: Affittare |
Jason: To rent |
Cristina: Here a sample sentence In estate prendiamo in affitto un appartamento perché l'albergo è tropoo caro. |
Jason: In summer we rent an apartment because hotels are too expensive. |
Cristina: Affittare in Italian means both rent and to rent out. A clearer way to express these concepts is by using prendere in affitto (to rent) and dare in affitto (rent out) |
Jason: Can you give me an example? |
Cristina: Ho dato in affitto questo appartamento per due anni |
Jason: I rented out this apartment for two years. |
Cristina: I can also say ho affittato questo appartamento per due anni. |
Lesson focus
|
Jason: The focus of this lesson is the usage of the verb accorgersi. |
Cristina: It has two meanings, first to realize |
Jason: and second, 'to notice something.' |
Cristina: Let’s listen to a sample sentence using accorgersi with the first meaning. |
Jason: the sample sentence is in the present tense. |
Cristina: Non mi accorgo mai quanti soldi spendo quando faccio shopping. |
Jason: I never realize how much money I spend when I go shopping. |
Cristina: Let’s now focus on the second meaning. |
Jason: The sample sentence is in the past tense. |
Cristina: Appena prima di buttare via il giornale mi sono accorta di un’inserzione di una piccola agenzia immobiliare. |
Jason: Just before throwing the newspaper away I noticed there was an ad for a small real estate. |
Cristina: The past participle of accorgersi is accorto. |
Jason: It takes essere in compound tenses like all the pronominal and reflexive verbs. |
Cristina: And the past participle must agree with the subject of the sentence. |
Jason: So in the sample sentence above, the past participle ‘mi sono accorta’ ends in –a because the subject is feminine and singular. |
Jason: OK, next you'll learn about the preposition required by accorgersi. |
Cristina: The verb accorgersi takes the preposition di, followed by a noun. |
Jason: For example? |
Jason: Ti sei accorta della neve? |
Cristina: Have you noticed the snow? |
Jason: Di can be also followed by an infinitive verb. |
Cristina: Mi sono accorta di amare Carlo. |
Jason: I realized I love Carlo. |
Cristina: In this last sentence the subject of the verb accorgersi and the subject of the verb amare is the same (in this case io = I). |
Jason: If the subject is different a relative clause introduced by che is required. |
Cristina: Maria non si è ancora accorta che Luca non la sopporta. (lei/lui) |
Jason: Maria has not realized yet that Luca can’t stand her. (she/he) |
Cristina: Last, the pronoun ne can substitute di+ the noun/ the infinitive verb. |
Jason: Let’s listen to a short conversation. |
Cristina: Ti sei accorto della neve? |
Jason: No, non me ne sono accorto! |
Cristina: Have you noticed the snow? |
Jason: No I didn’t notice it. |
Cristina: Ne in the second sentence means substitutes ‘della neve’. |
Jason: Let’s listen to it again. |
Cristina: Ti sei accorto della neve? |
Jason: No, non me ne sono accorto! |
Outro
|
Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
Cristina: A presto! |
Jason: Bye-bye! |
Comments
Hide