INTRODUCTION |
None (manual write in): |
Cristina: Ciao! |
Jason: Jason here! Upper Beginner , Lesson 18 - An Unfortunate Incident in Italy. In this lesson you will learn about the usage of the relative pronouns cui and che, il quale such as |
Cristina: “Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia.” |
Jason: “I’m here to report a burglary that happened in my house.” |
Jason: This conversation takes place at the police office. |
Cristina: Giulia, una studentessa, e il poliziotto parlano insieme. |
Jason: The conversation is between Giulia, a student, and a police officer |
The speakers are a student and a police officer so they will be speaking formal Italian. |
Cristina: Ascoltiamo |
Jason: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi. |
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia. |
Poliziotto: Prego mi racconti. |
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra. |
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro? |
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi. |
Poliziotto: Che cosa le manca? |
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente. |
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto? |
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno. |
Poliziotto: Può descriverli? |
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo. |
Poliziotto: Nient'altro? |
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa... |
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto. |
Giulia: Grazie. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi. |
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia. |
Poliziotto: Prego mi racconti. |
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra. |
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro? |
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi. |
Poliziotto: Che cosa le manca? |
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente. |
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto? |
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno. |
Poliziotto: Può descriverli? |
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo. |
Poliziotto: Nient'altro? |
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa... |
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto. |
Giulia: Grazie. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Poliziotto: Buona sera. Prego s'accomodi. |
Jason: Good evening. Please have a seat. |
Giulia: Sono qui per sporgere denuncia di un furto che è avvenuto in casa mia. |
Jason: I'm here to report a burglary that happened in my house. |
Poliziotto: Prego mi racconti. |
Jason: Please tell me about it. |
Giulia: Quando sono rientrata a casa dall'università verso le 17.00, ho trovato tutto l'appartamento sottosopra. |
Jason: When I got back home from the university around five p.m., I found my apartment a mess. |
Poliziotto: Da dove pensa sia entrato il ladro? |
Jason: Where do you think the burglar broke in from? |
Giulia: La finestra da cui è probabilmente entrato è in camera da letto. Il vetro è in frantumi. |
Jason: The window where he probably entered is in my bedroom. The glass is shattered. |
Poliziotto: Che cosa le manca? |
Jason: What is missing? |
Giulia: Circa 50 euro e una catenina d'oro a cui ero legata particolarmente. |
Jason: About fifty euros and a golden necklace to which I'm particularly attached. |
Poliziotto: Lei ha qualche sospetto? |
Jason: Do you have any suspects? |
Giulia: Beh negli ultimi due giorni ho notato due individui camminare vicino a casa mia a diversi orari del giorno. |
Jason: Well, in the past two days, I've noticed a couple of individuals walking by my house at different times of the day. |
Poliziotto: Può descriverli? |
Jason: Can you describe them? |
Giulia: Due uomini, alti circa 170 centimetri, sulla quarantina, vestiti con un completo. |
Jason: Two men, 170 centimeters tall, in their forties, dressed in suits. |
Poliziotto: Nient'altro? |
Jason: Anything else? |
Giulia: Li ho visti scendere da un macchina lussuosa della quale adesso non ricordo la marca. Ricordo una parte della targa... |
Jason: I saw them getting out of a luxury car of which I don't remember the brand now. I remember a part of the plate number... |
Poliziotto: Va bene. Le facciamo sapere qualcosa al più presto. La saluto. |
Jason: Thank you. We'll call you as soon as possible. |
Giulia: Grazie. |
Jason: Thank you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Jason: I’m a big fan of detective dramas and I’d like to start watching some dramas in Italian. |
Cristina: That’s a great way to practice your Italian. |
Jason: Are detective dramas popular in Italy? |
Cristina: Yes recently they have been really popular. There is one almost every night on TV. |
Jason: What drama do you usually watch? |
Cristina: Well, this one is a bit dated. It’s called Il commissario Rex. |
Jason: I know it. It’s Inspector Rex in Rome. It is the successor to an Austrian television series right? |
Cristina: Exactly. It features a smart German shepherd that works for the police district and is involved in solving crimes. |
Jason: I used to watch it too. |
Cristina: Another popular series is Don Matteo. |
Jason: Don Matteo? Is it about a priest? |
Cristina: Yes, don Matteo is a parish priest, who solves crimes that happen in his town. |
Jason: Sounds interesting. |
Cristina: The last detective story I would to advise you to watch is Il commissario Montalbano. |
Jason: I’ve heard this name before… |
Cristina: Well the drama is based on the acclaimed novels by Andrea Camilleri. |
Jason: And the famous Luca Zingarelli is in it. |
Cristina: Yes, he plays the inspector. |
Jason: Where is the story set? |
Cristina: in Sicily, in a fictional town named Vigata, but the series is filmed in the southern Sicilian city of Ragusa. |
Jason: I’m definitely going to watch Il commissario Montalbano. |
VOCAB LIST |
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Cristina: furto [natural native speed] |
Jason: burglary |
Cristina: furto [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: furto [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: rientrare a casa [natural native speed] |
Jason: to go back home, to go home |
Cristina: rientrare a casa [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: rientrare a casa [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: sottosopra [natural native speed] |
Jason: in a mess |
Cristina: sottosopra [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: sottosopra [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: in frantumi [natural native speed] |
Jason: to be shattered |
Cristina: in frantumi [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: in frantumi [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: catenina [natural native speed] |
Jason: necklace |
Cristina: catenina [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: catenina [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: essere legati [natural native speed] |
Jason: to be attached |
Cristina: essere legati [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: essere legati [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: sulla quarantina [natural native speed] |
Jason: in one's forties |
Cristina: sulla quarantina [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: sulla quarantina [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: completo [natural native speed] |
Jason: suit |
Cristina: completo [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: completo [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: lussuoso [natural native speed] |
Jason: luxurious |
Cristina: lussuoso [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: lussuoso [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: targa [natural native speed] |
Jason: plate number |
Cristina: targa [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: targa [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Jason: The first one we'll look at is... |
Cristina: rientrare a casa |
Jason: "to go back home" or "to go home" |
Cristina: Here's a sample sentence. Sono appena rientrata a casa e il telefono sta già squillando! |
Jason: I just got back home and the phone is already ringing! |
Cristina: Similar verbs are tornare a casa, andare a casa or the less common rincasare and rientrare. |
Jason: Can you give us an example? |
Cristina: Ieri mio figlio è rincasato molto tardi. |
Jason: Yesterday my son came back home very late. |
Jason: What's the next one we'll look at? |
Cristina: essere legato a |
Jason: to be attached |
Cristina: Here's a sample sentence |
Jason: Pietro is attached to his books. He never lends them to anyone. |
Cristina: Essere legato a expresses a strong attachment to something or somebody. |
Jason: Are there other similar expressions? |
Cristina: Yes, essere affezionato a qualcosa (something) or a qualcuno (to someone). |
Jason: Can we have a sample sentence? |
Cristina: Sono affezionata ai giocattoli della mia infanzia. |
Jason: I’m attached to my childhood toys. |
Cristina: Or Sono molto affezionata a mia nonna. |
Jason: I’m very attached to my grandma. |
Lesson focus
|
Jason: The focus of this lesson is about the relative clause, specifically about the relative pronouns cui and il quale. |
Cristina: Until now we have studied that the relative clauses in Italian are introduced by che and cui. |
Jason: So, che is the relative pronoun for a noun that functions as the subject or object of the relative clauses. |
Cristina: For example, Mangiamo la torta che ha fatto la mamma! |
Jason: Let’s eat the cake that mom baked! |
Cristina: Cake is the object of the main clause and the subject of the relative clause. Therefore che is used. |
Jason: Let’s now review the usage of cui. |
Cristina: Cui is a relative pronoun and it replaces indirect objects (or complemento indiretto). |
Jason: Cui is preceded by the preposition (in, con su, per tra fra) required by the verb. |
Cristina: La finestra da cui è entrato è in camera da letto. |
Jason: The window from which he probably entered is in my bedroom. |
Cristina: The verb entrare takes the preposition da in this context so we say da cui. |
Jason: Next we’ll learn about one more way to make relative clauses. |
Cristina: Relative clauses can be introduced by il quale. |
Jason: How is il quale used? |
Cristina: First of all, Il quale can be used in place of che when the relative pronoun is the subject of the relative clause. |
Jason: Can you give us a sample sentence? |
Cristina: Oggi ho telefonato a Giulio, il quale/ che ha dimenticato il nostro appuntamento. |
Jason: Today I called Giulio, who forgot our appointment. |
Cristina: It can be combined with the definite article, il, la, i, le according the the gender and number of the noun it refers to. |
Jason: So Il quale refers to a masculine singular noun and la quale to a feminine singular noun. |
Cristina: I quali to a masculine plural noun and le quali feminine plural. |
Jason: Here is another example. |
Cristina: Oggi ho telefonato a Giulia, la quale ha dimenticato il nostro appuntamento. |
Jason: Today I called Giulia, who forgot our appointment. |
Cristina: So, one way to use il quale is to substitute che. |
Jason: Is there a difference in the usage of che or il quale? Does the meaning of the sentence slightly change? |
Cristina: Well, generally, when the relative pronoun functions as the direct object, che, is preferred. |
Jason: I see. |
Cristina: However il quale is often used in order to avoid misunderstandings. |
Jason: For example? |
Cristina: Ho incontrato la moglie di Matteo che lavora in ospedale. |
Jason: I met Matteo’s wife, who works at the hospital. |
Cristina: Who works in the hospital? |
Jason: Mmh… |
Cristina: To make it clear, il quale or la quale is used. |
Jason: I see. Ho incontrato la moglie di Matteo, la quale lavora in ospedale. |
Cristina: It is the wife who works at the hospital, not Matteo. |
Jason: I met Matteo’s wife, who works at the hospital. |
Cristina: OK, next you'll learn another way to use il quale. |
Jason: When it is articulated with a simple preposition (alla, dalle, dei, sul, for example) it can replace cui. |
Cristina: It is a variable pronoun and when used in the plural, quale, becomes quali. |
Jason: And, of course, it must agree in number and in gender with the noun it refers to. |
Cristina: Let’s see an example where il quale is together with the preposition di. |
Jason: When il quale refers to a masculine singular noun it becomes del quale. |
Cristina: Feminine singular is della quale. |
Jason: Masculine plural will be dei quali. |
Cristina: And feminine plural |
Jason: let’s listen to an example sentence now. |
Cristina: Oggi ho incontrato quella ragazza con la quale ho parlato in biblioteca due giorni fa. |
Jason: It can also be |
Cristina: In English |
Jason: So il quale and cui can be replaced with each other and the meaning of the sentence doesn’t change. |
Cristina: Esatto. |
Jason: is there a difference in the usage? |
Cristina: Yes |
Jason: I see. |
Outro
|
Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them, everyone. |
Cristina: A presto! |
Jason: Bye-bye! |
Comments
Hide