Paste from Google Docs in here |
INTRODUCTION |
None (manual write in): |
Host1: Ciao! |
Host2: Host2 here! This is Upper Beginner, Lesson 10, Do You Have to Open an Italian Bank Account?. |
Host2: In this lesson you will learn how to open a bank account in Italy. We will also learn more about the verbs servire to express necessity and bastare. Such as |
Host1: Vorrei avere qualche informazione su come aprire un conto corrente presso la sua banca. Quali documenti servono? |
Host2: I’d like to have some information about opening an account at your bank. What documents are necessary?” |
Host1: This conversation takes place in a bank. |
Host2: Peter e l’impiegato di banca parlano insieme. |
Host1: The conversation is between Peter and a bank clerk. |
The speakers are clerk and customer, therefore the speakers will be speaking formal (language) |
Host2: Ascoltiamo |
Host1: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Impiegata: Buongiorno! |
Peter: Buongiorno. Vorrei avere qualche informazione su come aprire un conto corrente presso la sua banca. Quali documenti servono per aprire un conto? |
Impiegata: Prego s’accomodi. Allora, questa è la nostra brochure con le informazioni necessarie. Le servono la carta d’identità o il passaporto, il codice fiscale, il permesso di soggiorno e poi bisogna compilare questo modulo. |
Peter: Bene. Ho sentito che in Italia il conto corrente non è gratuito. Quanto costa la gestione di un conto corrente? |
Impiegata: Dipende dalle operazioni che lei vuole fare in un mese. Generalmente costa sui 20 euro al mese. |
Peter: Posso accedere al mio conto on line e fare bonifici per pagare affitto e bollette? |
Impiegata: Certamente. Basta iscriversi sul nostro sito. |
Peter: Ho ancora una domanda - serve un deposito minimo iniziale? |
Impiegata: Sì, ma bastano 100 euro di deposito. |
Peter: Benissimo. Allora torno domani con tutti i documenti necessari. Devo telefonare per prendere un appuntamento? |
Impiegata: No, basta venire qui tra le 9;30 e le 15;00. |
Peter: Ottimo. Grazie e arrivederci. |
Impiegata: Arrivederci. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Impiegata: Buongiorno! |
Peter: Buongiorno. Vorrei avere qualche informazione su come aprire un conto corrente presso la sua banca. Quali documenti servono per aprire un conto? |
Impiegata: Prego s’accomodi. Allora, questa è la nostra brochure con le informazioni necessarie. Le servono la carta d’identità o il passaporto, il codice fiscale, il permesso di soggiorno e poi bisogna compilare questo modulo. |
Peter: Bene. Ho sentito che in Italia il conto corrente non è gratuito. Quanto costa la gestione di un conto corrente? |
Impiegata: Dipende dalle operazioni che lei vuole fare in un mese. Generalmente costa sui 20 euro al mese. |
Peter: Posso accedere al mio conto on line e fare bonifici per pagare affitto e bollette? |
Impiegata: Certamente. Basta iscriversi sul nostro sito. |
Peter: Ho ancora una domanda - serve un deposito minimo iniziale? |
Impiegata: Sì, ma bastano 100 euro di deposito. |
Peter: Benissimo. Allora torno domani con tutti i documenti necessari. Devo telefonare per prendere un appuntamento? |
Impiegata: No, basta venire qui tra le 9;30 e le 15;00. |
Peter: Ottimo. Grazie e arrivederci. |
Impiegata: Arrivederci. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Impiegata: Buongiorno! |
Jason: Good morning! |
Peter: Buongiorno. Vorrei avere qualche informazione su come aprire un conto corrente presso la sua banca. Quali documenti servono per aprire un conto? |
Jason: Good morning. I'd like to get some information about opening an account at your bank. What documents are necessary to open an account? |
Impiegata: Prego s’accomodi. Allora, questa è la nostra brochure con le informazioni necessarie. Le servono la carta d’identità o il passaporto, il codice fiscale, il permesso di soggiorno e poi bisogna compilare questo modulo. |
Jason: Please have a seat. So, here is our brochure with the most important information. To open an account, you need an id card or your passport, the social security number, and your visa and then you need to fill out this document. |
Peter: Bene. Ho sentito che in Italia il conto corrente non è gratuito. Quanto costa la gestione di un conto corrente? |
Jason: Okay. I've heard that in Italy a bank account is not free. How much does it cost to have a bank account? |
Impiegata: Dipende dalle operazioni che lei vuole fare in un mese. Generalmente costa sui 20 euro al mese. |
Jason: It depends on the number of operations you do every month. Usually, it costs twenty euros a month. |
Peter: Posso accedere al mio conto on line e fare bonifici per pagare affitto e bollette? |
Jason: Can I access my account online and transfer money to pay my rent and bills? |
Impiegata: Certamente. Basta iscriversi sul nostro sito. |
Jason: Sure. You only need to sign up on our website. |
Peter: Ho ancora una domanda - serve un deposito minimo iniziale? |
Jason: I have one more question—is there a minimum deposit needed? |
Impiegata: Sì, ma bastano 100 euro di deposito. |
Jason: Yes, but one hundred euros is enough as a deposit. |
Peter: Benissimo. Allora torno domani con tutti i documenti necessari. Devo telefonare per prendere un appuntamento? |
Jason: Good. Well, I'll come back tomorrow with all the necessary documents. Do I need to call to set up an appointment? |
Impiegata: No, basta venire qui tra le 9;30 e le 15;00. |
Jason: No, just come here between nine-thirty a.m. and three p.m. |
Peter: Ottimo. Grazie e arrivederci. |
Jason: Great. Thank you. See you tomorrow. |
Impiegata: Arrivederci. |
Jason: Good-bye. |
POST CONVERSATION BANTER |
Host1: Today we are going to talk about the banking system in Italy. |
Host2: Great. I’ve got a few questions. Last time I travelled to Italy, banks were closed in the afternoon. What are their regular working hours? |
Host1: In general a bank is open from 8;30 a.m. to 1;30 p.m. and an hour and a half in the afternoon from 2;30 p.m. to 4;00 p.m. Banks are usually closed on weekend and holidays. |
Host2: And how do you say cash card in Italian? |
Host1: It’s called Bancomat, which is also a common way to say ATM in Italian. |
Host2: So I can say … Vado al bancomat a ritirare dei soldi. |
Host1: Corretto. I go to the ATM to withdraw some money. |
Host2: Can I use a Bancomat in shops or supermarkets? |
Host1: Shops and supermarkets where you can pay by cash cards have a sign which says PagoBancomat. In most stores you can you use your cash card. |
Host2: And how about credit cards? |
Host1: Sì. Puoi usare la carta di credito. Most shops, hotels and restaurants on the main tourist route accept them. |
Host2: Benissimo! |
Host1: Be aware though, that some stores may refuse to accept your credit card for discounted items but they have no right to do so. |
Host2: Ok, I’ll remember that! |
VOCAB LIST |
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Cristina: conto corrente [natural native speed] |
Jason: account |
Cristina: conto corrente [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: conto corrente [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: carta d'identità [natural native speed] |
Jason: identity card |
Cristina: carta d'identità [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: carta d'identità [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: codice fiscale [natural native speed] |
Jason: social security number, fiscal code |
Cristina: codice fiscale [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: codice fiscale [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: permesso di soggiorno [natural native speed] |
Jason: visa |
Cristina: permesso di soggiorno [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: permesso di soggiorno [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: compilare [natural native speed] |
Jason: to fill in, to complete |
Cristina: compilare [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: compilare [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: bonifico [natural native speed] |
Jason: money transfer |
Cristina: bonifico [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: bonifico [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: deposito minimo iniziale [natural native speed] |
Jason: minimum deposit needed |
Cristina: deposito minimo iniziale [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: deposito minimo iniziale [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: bolletta [natural native speed] |
Jason: bill |
Cristina: bolletta [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: bolletta [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Host2: The first phrase we'll look at is... |
Host1: compilare |
Host2: to fill in, to fill out |
Host1: Here's a sample sentence. La prego di compilare questo modulo. |
Host2: Please fill out this form. |
Host1: Compilare is often used in both formal and informal requests about filling out forms. |
Host2: It also means to compile a list. |
Host1: For example, Puo’ compilare la lista dei partecipanti alla conferenza di stasera? |
Host2: Could you compile the list of the participants in tonight’s conference? |
Host1: Last, compilare is used together with check. L’assegno si compila così. |
Host2: This is how you write a check. |
Host2: What's the next one we'll look at? |
Host1: Codice fiscale. |
Host2: It corresponds to the American Social Security Number. |
Host1: It’s an alphanumerical code for personal identification. |
Host2: It is calculated based on your name and date and place of birth. |
Host1: It is used for everything from buying a mobile phone to going to a doctor. |
Lesson focus
|
Host2: The focus of this lesson is the usage of the verbs servire to express necessity. |
Host1: When used impersonally, servire means to need. |
Host2: For example Per viaggiare fuori dall’Europa mi serve un passaporto. |
Host1: To travel outside Europe I need a passport. |
Host2: So the verb servire is conjugated like the verb piacere. |
Host1: The number of the verb is determined by the thing needed and not by the person or thing needing it. |
Host2: Indeed you said Mi serve un passaporto. In this sentence the subject is the passport, which is the thing needed. The subject is not I. |
Host1: Esatto. So we use serve when the thing needed is a singular noun, and servono when it’s a plural noun. |
Host2: For example Le serve un accendino? |
Noemi: Do you need a lighter? |
Host2: Ci servono due nuove sedie per la sala da pranzo. |
Noemi: We need two new chairs for the dining room. |
Host2: The person who needs something in Italian is expressed by an indirect object pronouns |
Noemi: And when I use a personal name? |
Host2: With a personal name the preposition a is used. |
Noemi: A Carlo serve una nuova macchina. |
Host2: Carlo needs a new car. |
Host2: OK, next you'll learn about the usage of bastare to say what is enough. |
Host1: The construction of the verb bastare is similar to that of the verb piacere or servire |
Host2: So I’ll say Ci basta una macchina piccola, |
Host1: A small car is enough for us. |
Host2: Car is a singular noun so Basta is correct. |
Host1: and I’ll say Ci bastano 25 euro per mangiare in pizzeria. |
Host2: 25 euros are enough to eat in a pizzeria. |
Host1: 25 euros is plural so bastano is the right form of the verb. |
Host2: Like piacere and servire, also bastare requires indirect objects or the preposition a plus a name. |
Noemi: For example, Mi basta un espresso a colazione. |
Host2: An espresso is enough for me for breakfast. |
Noemi: Another example of indirect objects could be; Vi bastano due panini a pranzo? |
Host2: Are two sandwiches enough for lunch for you (plural)? |
Noemi: If you use a name then you will replace the indirect object with the preposition a and a name. |
Host2: For example, A Giovanna basta un bicchiere di birra per ubriacarsi. |
Noemi: A glass of beer is enough for Giovanna to get drunk. |
Host2: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
Host1: A presto! |
Host2: Bye-bye! |
Outro
|
Jason: That just about does it for today. |
Comments
Hide