INTRODUCTION |
Cinzia: Hello everyone! I'm Cinzia, and welcome to ItalianPOD101. |
Marco: With us, you'll learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Cinzia: We also provide you with cultural insights |
Marco: and tips you won't find in a textbook... |
Marco: In this lesson we will study the pronomi personali tonici (stressed personal pronouns This conversation takes place at Laura and Martina's apartment |
Cinzia: And it's between Laura and Martina They are friends, therefore they will be speaking informal Italian |
Marco: Basic and Premium members.... |
Cinzia: if you have a 3G phone... |
Marco: you can see the Lesson Notes in your favorite browser on your phone! |
Cinzia: Stop by ItalianPOD101.com to find out more. |
Marco: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Laura: Vai tu a pagare le bollette stamattina? |
Martina: Sì, vado all’ufficio postale prima di andare in ufficio. |
Laura: Ah dimenticavo. Dopo il lavoro incontro John. Vuoi venire con noi? |
Martina: Per lui va bene se vengo? |
Laura: Cosa vuoi dire? |
Martina: Magari sono di troppo. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Laura: Vai tu a pagare le bollette stamattina? |
Martina: Sì, vado all’ufficio postale prima di andare in ufficio. |
Laura: Ah dimenticavo. Dopo il lavoro incontro John. Vuoi venire con noi? |
Martina: Per lui va bene se vengo? |
Laura: Cosa vuoi dire? |
Martina: Magari sono di troppo. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Laura: Vai tu a pagare le bollette stamattina? |
Marco: Are you going to pay the bills this morning? |
Martina: Sì, vado all’ufficio postale prima di andare in ufficio. |
Marco: Yes, I’ll go to the post office before going to the office. |
Laura: Ah dimenticavo. Dopo il lavoro incontro John. Vuoi venire con noi? |
Marco: Ah, I was forgetting. After work, I’m going to meet John. Want to come with us? |
Martina: Per lui va bene se vengo? |
Marco: Is it okay with him if I come? |
Laura: Cosa vuoi dire? |
Marco: What do you mean? |
Martina: Magari sono di troppo. |
Marco: Maybe I am in the way. |
POST CONVERSATION BANTER |
Cinzia: Normalmente a che ora aprono gli uffici postali? |
Marco: Post offices usually open at 8 am. |
Cinzia: E a che ora chiudono. |
Marco: They close at 6 p.m. |
Cinzia: Ma non è sempre così, vero? |
Marco: You are right Cinzia, it isn’t always the same. Small post offices usually close earlier. |
Cinzia: So what to do when you are on vacation and you need to send some mail or a package? |
Marco: The best way is to go to the post office in the morning that way you are sure to find it open. |
Cinzia: Or they can search the post office opening hours on their website! |
Marco: Excellent idea! We shall post the link in a comment under the lesson post. |
Cinzia: Check it out! |
VOCAB LIST |
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Cinzia: mattina [natural native speed] |
Marco: morning |
Cinzia: mattina [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: mattina [natural native speed] |
: Next: |
Cinzia: ufficio postale [natural native speed] |
Marco: post office |
Cinzia: ufficio postale [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: ufficio postale [natural native speed] |
: Next: |
Cinzia: ufficio [natural native speed] |
Marco: office |
Cinzia: ufficio [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: ufficio [natural native speed] |
: Next: |
Cinzia: dimenticare [natural native speed] |
Marco: to forget, to leave behind |
Cinzia: dimenticare [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: dimenticare [natural native speed] |
: Next: |
Cinzia: magari [natural native speed] |
Marco: maybe |
Cinzia: magari [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: magari [natural native speed] |
: Next: |
Cinzia: essere di troppo [natural native speed] |
Marco: to be in the way |
Cinzia: essere di troppo [slowly - broken down by syllable] |
Cinzia: essere di troppo [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Cinzia: The first word we will look at is |
mattina |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Ogni mattina mi sveglio alle sette e dieci. |
Marco: Every morning I wake up at ten past seven. |
Cinzia: The next word/expression we will look at is |
ufficio postale |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: L’ufficio postale chiude alle diciassette. |
Marco: The post office closes at 5 p.m. |
Cinzia: The next word/expression we will look at is |
ufficio |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: A che piano è l’ufficio del Dott. Rossi? |
Marco: On what floor is the office of Doctor Rossi? |
Cinzia: The next word/expression we will look at is |
dimenticare |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Ho dimenticato la sciarpa sul treno. |
Marco: I forgot the scarf on the train. |
Cinzia: The next word/expression we will look at is |
magari |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Magari possiamo chiamare Anna. |
Marco: Maybe we can call Anna. |
Cinzia: Today's last word/expression is |
essere di troppo |
Marco: And the sample sentence is? |
Cinzia: Siamo di troppo, andiamo via. |
Marco: We are in the way, let’s go away. |
Lesson focus
|
Marco: In today's class we will see the second category of Italian direct object pronouns |
Cinzia: The pronomi personali tonici |
Marco: stressed direct object pronouns |
Cinzia: These pronouns are used in two cases |
Marco: A) to emphasize the direct object above the remaining part of the sentence. This effect is normally realized in English by raising the pitch of the voice when pronouncing the pronoun. |
Cinzia: In this case they are positioned right after the verb they refer to. |
Marco: For instance |
Cinzia: Hanno scelto Mike come loro portavoce. → Hanno scelto lui come loro portavoce. |
Marco: They chose Mike as their spokesman. → They chose him as their spokesman. |
Cinzia: Desiderano invitare me e te. → Desiderano invitare noi. |
Marco: They wish to invite me and you. → They wish to invite us. |
Cinzia: Ho trovato solo Renato. → Ho trovato solo lui. |
Marco: I only found Renato. → I only found him. |
Marco: B) After any preposition. |
Grammatically speaking, in this case the pronouns are not direct objects. For example |
Cinzia: Vuoi uscire con Andrea? → Vuoi uscire con lui? |
Marco: Do you want to date Andrea? → Do you want to date him? |
Cinzia: Per te e Arnaldo non è importante. → Per voi non è importante. |
Marco: It's not important to you and Arnaldo. → It's not important to you. |
Cinzia: Hai veramente parlato con Sara? → Hai veramente parlato con lei? |
Marco: Did you really talk to Sara? → Did you really talk to her? |
Cinzia: We shall now see the stressed personal pronouns, along with the corresponding direct object and their English translation. |
Marco: We will first of all present the Italian subject Personal pronoun, followed by the English subject Personal pronoun. Then the Italian stressed pronoun and finally the English stressed pronoun. |
Cinzia: Io |
Marco: I |
Cinzia: me |
Marco: me |
Cinzia: Tu |
Marco: You |
Cinzia: te |
Marco: you |
Cinzia: Lui |
Marco: He |
Cinzia: lui |
Marco: him |
Cinzia: Lei |
Marco: She |
Cinzia: lei |
Marco: her |
Cinzia: Lui/Lei |
Marco: It |
Cinzia: lui/lei |
Marco: it |
Cinzia: Noi |
Marco: We |
Cinzia: noi |
Marco: us |
Cinzia: Voi |
Marco: You |
Cinzia: voi |
Marco: you |
Cinzia: Loro |
Marco: They |
Cinzia: loro |
Marco: them |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. |
Cinzia: Ready to test what you just learned? |
Marco: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center. |
Cinzia: There is a reason everyone uses flashcards... |
Marco: They work... |
Cinzia: They really do help memorization. |
Marco: You can get the flashcards for this lesson at |
Cinzia: ItalianPod101.com. |
Marco: Okay.... |
Marco: A presto! |
Cinzia: Ciao! |
Comments
Hide