INTRODUCTION |
Consuelo: Hello everyone! I'm Consuelo, and welcome to ItalianPOD101. |
Marco: With us, you'll learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Consuelo: We also provide you with cultural insights |
Marco: and tips you won't find in a textbook... |
Marco: In today's class, we will see some of the most frequently used idiomatic expressions with the verb andare (to go). This conversation takes place at Martina's place. |
Consuelo: The conversation is between Paolo, John, and Martina. The speakers are friends; therefore, they will be speaking informally. |
Marco: |
Consuelo: |
Consuelo: Listeners...I have a question... |
Marco: A question? |
Consuelo: Yep, I want to know when was the last time you commented? |
Marco: Ahh, yes! Great question. |
Consuelo: Stop by ItalianPOD101.com, leave us a comment or just say hi. |
Marco: haha...okay, you heard Consuelo. |
Marco: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Paolo: Finito! |
John: È stata un'impresa ma ce l'abbiamo fatta! |
Paolo: Grazie John! Ora devo solo andare a chiamare Martina nell'altra stanza. |
John: Ok dai, vai! |
Paolo: Sono nervoso…come faccio? |
John: Vai semplicemente di là e la chiami! |
Paolo: Ma non saprei cosa dirle…dammi un'idea. |
John: Invitala a bere qualcosa e con una scusa la porti qui. |
Paolo: Hai ragione, farò così. |
(Paolo esce) |
Paolo: Ehi Martina…ti va di bere qualcosa? |
Martina: Ah, grazie Paolo, ma come vedi sto già bevendo questa birra. |
(Paolo torna da John) |
Paolo: Non funziona! Aveva già da bere! Come posso fare ora? |
John: Dille che vuoi farle sentire una canzone che sicuramente le piacerà, e invitala qui. |
Paolo: Ok, ora provo. Tu non fare entrare nessuno mi raccomando! |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Paolo: Finito! |
John: È stata un'impresa ma ce l'abbiamo fatta! |
Paolo: Grazie John! Ora devo solo andare a chiamare Martina nell'altra stanza. |
John: Ok dai, vai! |
Paolo: Sono nervoso…come faccio? |
John: Vai semplicemente di là e la chiami! |
Paolo: Ma non saprei cosa dirle…dammi un'idea. |
John: Invitala a bere qualcosa e con una scusa la porti qui. |
Paolo: Hai ragione, farò così. |
(Paolo esce) |
Paolo: Ehi Martina…ti va di bere qualcosa? |
Martina: Ah, grazie Paolo, ma come vedi sto già bevendo questa birra. |
(Paolo torna da John) |
Paolo: Non funziona! Aveva già da bere! Come posso fare ora? |
John: Dille che vuoi farle sentire una canzone che sicuramente le piacerà, e invitala qui. |
Paolo: Ok, ora provo. Tu non fare entrare nessuno mi raccomando! |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
Paolo: Finito! |
Marco: Finished! |
John: È stata un'impresa ma ce l'abbiamo fatta! |
Marco: It was a struggle, but we made it! |
Paolo: Grazie John! Ora devo solo andare a chiamare Martina nell'altra stanza. |
Marco: Thanks, John! Now I only have to go call Martina in the other room. |
John: Ok dai, vai! |
Marco: Okay, then go! |
Paolo: Sono nervoso…come faccio? |
Marco: I'm nervous…how can I do it? |
John: Vai semplicemente di là e la chiami! |
Marco: Simply go there and call her! |
Paolo: Ma non saprei cosa dirle…dammi un'idea. |
Marco: But I wouldn't know what to say...give me an idea. |
John: Invitala a bere qualcosa e con una scusa la porti qui. |
Marco: Invite her to drink something and then bring her here with an excuse. |
Paolo: Hai ragione, farò così. |
Marco: You're right. I'll do so. |
Marco |
(Paolo esce) |
Marco(Paolo goes out) |
Marco |
Paolo: Ehi Martina…ti va di bere qualcosa? |
Marco: Hey Martina...do you want to drink something? |
Martina: Ah, grazie Paolo, ma come vedi sto già bevendo questa birra. |
Marco: Ah, thanks, Paolo, but as you can see, I'm already drinking this beer. |
Marco |
(Paolo torna da John) |
Marco(Paolo goes back to John) |
Marco |
Paolo: Non funziona! Aveva già da bere! Come posso fare ora? |
Marco: It doesn't work! She already has a drink! What can I do now? |
John: Dille che vuoi farle sentire una canzone che sicuramente le piacerà, e invitala qui. |
Marco: Tell her you want to make her listen to a song that she will surely like and invite her here. |
Paolo: Ok, ora provo. Tu non fare entrare nessuno mi raccomando! |
Marco: Okay, I will try now. Please don't let anyone enter in this room! |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Cristiano, let's talk for once about excuses we can use to get to know girls (or boys, of course). |
Cristiano: Eh eh, okay, that can be interesting. |
Marco: What is the best pick-up line? |
Cris: I think there's no such a thing. |
Marco: What's your suggestion then? |
Cris: My suggestion is…just be yourself (warm, normal voice). No, I'm kidding, but that's part of it. |
Marco: An idea could be to use your sense of humor. Getting to know people is always nice and you shouldn't necessarily feel ashamed, right? |
Cris: That's right! I remember once a friend of mine clearly showed his watch to this girl and then he asked her, ""Sorry, do you know what time it is?"" |
Marco: And what did she do? |
Cris: She laughed, of course. And now they are married. |
Marco: Wow! Usually I don't wear a watch…maybe I should buy one! |
VOCAB LIST |
Marco: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
: The first word we shall see is: |
Consuelo: impresa [natural native speed] |
Marco: exploit, struggle |
Consuelo: impresa [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: impresa [natural native speed] |
: Next: |
Consuelo: chiamare [natural native speed] |
Marco: to call |
Consuelo: chiamare [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: chiamare [natural native speed] |
: Next: |
Consuelo: stanza [natural native speed] |
Marco: room |
Consuelo: stanza [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: stanza [natural native speed] |
: Next: |
Consuelo: nervoso [natural native speed] |
Marco: nervous, edgy, bad-tempered |
Consuelo: nervoso [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: nervoso [natural native speed] |
: Next: |
Consuelo: semplicemente [natural native speed] |
Marco: simply |
Consuelo: semplicemente [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: semplicemente [natural native speed] |
: Next: |
Consuelo: idea [natural native speed] |
Marco: idea, thought |
Consuelo: idea [slowly - broken down by syllable] |
Consuelo: idea [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Marco: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases we learned in this lesson. The word we'll look at is... |
Cris: ""reason"" |
Marco: ""ragione."" |
Cris: Yes, ""ragione."" In Italian, to say ""you're right,"" we don't use the verb ""to be,"" but instead we say something that literally could be like ""you have reason."" |
Marco: So how can we say ""you're right"" in Italian? |
Cris: ""Hai ragione."" |
Marco: ""You're right."" |
Cris: I know, I'm right. |
Marco: No, I meant the translation of ""hai ragione."" |
Cris: Oh yes, you're right! |
Lesson focus
|
Cristiano: Let's take a look at today's lesson. |
Marco: The focus of this lesson is on some of the most frequently used idiomatic expressions with the verb |
Cristiano: ""andare"" |
Marco: ""to go."" |
The usage of the Italian irregular verb ""andare"" (""to go"") is similar to that of its English equivalent. For instance... |
Cristiano: ""Vado a casa."" |
Marco: ""I'm going home."" |
Cris: ""Andiamo al cinema."" |
Marco: ""We go to the cinema."" |
Cris: ""Vanno al ristorante."" |
Marco: ""They go to the restaurant."" |
In addition, the verb ""andare"" is also used in various idiomatic expressions, such as the one used by Paolo when he asked Martina |
Cris: ""ti va di bere qualcosa?"" |
Marco: ""Would you like to have a drink?"" The following are some of the most frequently used idiomatic expressions including the verb ""andare."" |
Cris: ""Michele ha detto che Lucia si è lasciata andare."" (""lasciarsi andare"") |
Marco: Literally, ""Michele said Lucia let herself go,"" meaning ""Michele said Lucia neglected herself."" |
Cris: ""Io penso che Paolo e Martina vadano a braccetto."" (""andare a braccetto"") |
Marco: Literally, ""I think Paolo and Martina go arm in arm,"" meaning ""I think Paolo and Martina get along very well."" |
Cris: ""Il tuo progetto sta andando a gonfie vele!"" (""andare a gonfie vele"") |
Marco: Literally, ""Your project is going in full sail!"" meaning ""Your project is going perfectly!"" |
Cris: ""Volevo andare in vacanza in Spagna, ma è andato tutto a monte/andato a rotoli."" (""andare a monte""/""andare a rotoli"") |
Marco: Literally, ""I wanted to go on vacation in Spain, but it all went to the mountain,"" meaning ""I wanted to go on vacation in Spain, but it all fell through."" |
Cris: ""Il nuovo iPod è andato a ruba."" (""andare a ruba"") |
Marco: Literally, ""The new iPod went to robbery,"" meaning ""The new iPod sold like hot cakes."" |
Marco: Now let's continue with a couple of other examples… |
Cris: ""Il primo tentativo di raggiungere la luna andò a vuoto."" (""andare a vuoto"") |
Marco: Literally, ""The first attempt to reach the moon went into emptiness,"" meaning ""The first attempt to reach the moon failed."" |
Cris: ""Se io fossi in te, ci andrei coi piedi di piombo."" (""andare coi piedi di piombo"") |
Marco: literally, ""If I were you, I'd go with leaden feet,"" meaning ""If I were you, I'd be very careful."" |
Cris: ""La nostra ultima speranza di vittoria è andata in fumo. (andare in fumo)"" |
Marco: Literally, ""Our last hope to win went into smoke,"" meaning ""Our last hope to win dissolved into thin air."" |
Cris: ""La mancanza di rispetto mi fa andare su tutte le furie."" (""andare su tutte le furie"") |
Marco: Literally, ""Lack of respect makes me go on all furies,"" meaning ""Lack of respect stirs my anger."" |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. |
Consuelo: Ready to test what you just learned? |
Marco: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center. |
Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards... |
Marco: They work... |
Consuelo: They really do help memorization. |
Marco: You can get the flashcards for this lesson at |
Consuelo: ItalianPod101.com. |
Marco: Okay.... |
Marco: A presto! |
Consuelo: Arrivederci!" |
Comments
Hide