INTRODUCTION |
Becky: Must-now Italian Social Media Phrases Season 1. Lesson 15 - At a Family Reunion. |
Becky: Hi, everyone, I'm Becky. |
Ofelia: And I'm Ofelia. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Italian about a family gathering. Matteo goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment. |
Ofelia: Pranzo della domenica dai miei. |
Becky: Meaning - "Sunday lunch at my folks' place." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Matteo: Pranzo della domenica dai miei. |
(clicking sound) |
Alice: La cucina della mamma è sempre la migliore! |
Davide: Wow, quanti siete! |
Roberto: Auguro una buona domenica a tutti voi. |
Laura: È bello stare in famiglia. |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Matteo: Pranzo della domenica dai miei. |
Becky: "Sunday lunch at my folks' place." |
(clicking sound) |
Alice: La cucina della mamma è sempre la migliore! |
Becky: "Mom's cooking is always the best!" |
Davide: Wow, quanti siete! |
Becky: "Wow, so many of you!" |
Roberto: Auguro una buona domenica a tutti voi. |
Becky: "I wish you all a good Sunday." |
Laura: È bello stare in famiglia. |
Becky: "It's nice to be with family." |
POST |
Becky: Listen again to Matteo's post. |
Ofelia: Pranzo della domenica dai miei. |
Becky: "Sunday lunch at my folks' place." |
Ofelia: (SLOW) Pranzo della domenica dai miei. (Regular) Pranzo della domenica dai miei. |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Sunday lunch." |
Ofelia: Pranzo della domenica |
Becky: Many Italians visit their mothers on Sunday and, with all the family, they have a big lunch, usually consisting of traditional, homemade dishes. Listen again- "Sunday lunch" is... |
Ofelia: (SLOW) Pranzo della domenica (REGULAR) Pranzo della domenica |
Becky: Then comes the phrase - "at my folks' place." |
Ofelia: dai miei |
Becky: This is a very common expression. It literally means "at mine's." Even though "folk's place" is omitted, Italians understand that you're referring to your parents. Listen again- "at my folks' place" is... |
Ofelia: (SLOW) dai miei (REGULAR) dai miei |
Becky: All together, "Sunday lunch at my folks' place." |
Ofelia: Pranzo della domenica dai miei. |
COMMENTS |
Becky: In response, Matteo's friends leave some comments. |
Becky: His friend, Alice, uses an expression meaning - "Mom's cooking is always the best!" |
Ofelia: (SLOW) La cucina della mamma è sempre la migliore! (REGULAR) La cucina della mamma è sempre la migliore! |
[Pause] |
Ofelia: La cucina della mamma è sempre la migliore! |
Becky: Use this expression to be funny. |
Becky: His college friend, Davide, uses an expression meaning - "Wow, so many of you!" |
Ofelia: (SLOW) Wow, quanti siete! (REGULAR) Wow, quanti siete! |
[Pause] |
Ofelia: Wow, quanti siete! |
Becky: Use this expression to show you are feeling amazed. |
Becky: His supervisor, Roberto, uses an expression meaning - "I wish you all a good Sunday." |
Ofelia: (SLOW) Auguro una buona domenica a tutti voi. (REGULAR) Auguro una buona domenica a tutti voi. |
[Pause] |
Ofelia: Auguro una buona domenica a tutti voi. |
Becky: Use this expression to be sincere. |
Becky: His neighbor, Laura, uses an expression meaning - "It's nice to be with family." |
Ofelia: (SLOW) È bello stare in famiglia. (REGULAR) È bello stare in famiglia. |
[Pause] |
Ofelia: È bello stare in famiglia. |
Becky: Use this expression to show you are feeling warmhearted. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a family gathering, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Ofelia: A presto! |
Comments
Hide