Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common idiomatic expressions
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Common Idiomatic Expressions |
John: Hi everyone, and welcome back to ItalianPod101.com. I'm John. |
Ofelia: And I'm Ofelia! |
John: This is Must-Know Italian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 25. In this lesson, you'll learn common idiomatic expressions. |
John: Master these idioms to sound like a native speaker! |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ofelia: capire l'antifona |
Ofelia: fare lo gnorri |
Ofelia: fare la posta |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: Ofelia, what's our first expression? |
Ofelia: capire l'antifona |
John: literally meaning "to understand the antiphon." But when it's used as a slang expression, it means "to get the hint." |
Ofelia: [SLOW] capire l'antifona [NORMAL] capire l'antifona |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: capire l'antifona |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when someone understands a message even though it has not been said out loud. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Va bene, ho capito l'antifona. [SLOW] Va bene, ho capito l'antifona. |
John: "Alright, I got the hint." |
Ofelia: [NORMAL] Va bene, ho capito l'antifona. |
John: Okay, what's the next expression? |
Ofelia: fare lo gnorri |
John: it means "to play dumb." |
Ofelia: [SLOW] fare lo gnorri [NORMAL] fare lo gnorri |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: fare lo gnorri |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about feigning ignorance. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Non fare lo gnorri! [SLOW] Non fare lo gnorri! |
John: "Don't play dumb!" |
Ofelia: [NORMAL] Non fare lo gnorri! |
John: Okay, what's our next expression? |
Ofelia: fare la posta |
John: literally meaning "doing the post." But when it's used as a slang expression, it means "stalking." |
Ofelia: [SLOW] fare la posta [NORMAL] fare la posta |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: fare la posta |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about stalking, both in a serious and funny situation. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. [SLOW] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. |
John: "That boy has been stalking me for weeks." |
Ofelia: [NORMAL] Quel ragazzo mi ha fatto la posta per settimane. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: literally meaning "squashing a nap." But when it's used as a slang expression, it means "to take a nap." |
Ofelia: [SLOW] schiacciare un pisolino [NORMAL] schiacciare un pisolino |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about naps. Italians use this slang expression very frequently. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] I bambini stanno schiacciando un pisolino. [SLOW] I bambini stanno schiacciando un pisolino. |
John: "The kids are taking a nap." |
Ofelia: [NORMAL] I bambini stanno schiacciando un pisolino. |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Someone is acting as if they don’t know something, but you know it’s not true. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: fare lo gnorri |
John: "to play dumb" |
John: They don’t need to tell you that it was a bad idea. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: capire l'antifona |
John: "to get the hint" |
John: Someone wants to get some rest after lunch. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: schiacciare un pisolino |
John: "to take a nap" |
John: The girls are crazy about their new classmate. They follow him everywhere. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: fare la posta |
John: "stalking" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Italian Slang Expressions! We have more vocab lists available at ItalianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you in another series! |
Ofelia: A presto. |
Comments
Hide