Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions that you should not take literally
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions That Shouldn't Be Taken Literally |
John: Hi everyone, and welcome back to ItalianPod101.com. I'm John. |
Ofelia: And I'm Ofelia! |
John: This is Must-Know Italian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 22. In this lesson, you'll learn expressions that shouldn't be taken literally. |
John: Learn the true meaning of these to avoid awkward situations. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ofelia: due |
Ofelia: goccio |
Ofelia: dare uno strappo |
Ofelia: sputare il rospo |
John: Ofelia, what's our first expression? |
Ofelia: due |
John: literally meaning "two." But when it's used as a slang expression, it means "some, a few." |
Ofelia: [SLOW] due [NORMAL] due |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: due |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when referring to an unspecified quantity. Please note that it should not be taken literally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Dopo mangio due spaghetti. [SLOW] Dopo mangio due spaghetti. |
John: "I'll eat some spaghetti later." |
Ofelia: [NORMAL] Dopo mangio due spaghetti. |
John: Okay, what's the next expression? |
Ofelia: goccio |
John: literally meaning "drop." But when it's used as a slang expression, it means "sip, drink." |
Ofelia: [SLOW] goccio [NORMAL] goccio |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: goccio |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to suggest to have a sip of a drink. It should obviously not be taken literally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Andiamo a farci un goccio. [SLOW] Andiamo a farci un goccio. |
John: "Let's go and have a drink." |
Ofelia: [NORMAL] Andiamo a farci un goccio. |
John: Okay, what's our next expression? |
Ofelia: dare uno strappo |
John: literally meaning "giving a tear." But when it's used as a slang expression, it means "to give a ride." |
Ofelia: [SLOW] dare uno strappo [NORMAL] dare uno strappo |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: dare uno strappo |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when talking about giving someone a lift. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. [SLOW] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. |
John: "My friends are going to give me a ride to the party." |
Ofelia: [NORMAL] I miei amici mi daranno uno strappo alla festa. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ofelia: sputare il rospo |
John: literally meaning "to spit a toad out." But when it's used as a slang expression it means "to spit it out." |
Ofelia: [SLOW] sputare il rospo [NORMAL] sputare il rospo |
John: Listeners, please repeat. |
Ofelia: sputare il rospo |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want someone to confess something they're hiding. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ofelia: [NORMAL] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? [SLOW] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? |
John: "Come on, spit it out! What did she say to you?" |
Ofelia: [NORMAL] Dai, sputa il rospo! Cosa ti ha detto? |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: Two friends hanging out at a bar order something to drink. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: goccio |
John: "sip, drink" |
John: You want to try out the meatballs, but you’re not very hungry. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: due |
John: "some, a few" |
John: In the end, she revealed the big secret. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: sputare il rospo |
John: "to spit it out" |
John: You want to go out with your friends, but you can’t use your car. |
[pause - 5 sec.] |
Ofelia: dare uno strappo |
John: "to give a ride" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Italian Slang Expressions! We have more vocab lists available at ItalianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ofelia: A presto. |
Comments
Hide