INTRODUCTION |
Consuelo: Buongiorno a tutti. |
Marco: Marco here. Lower intermediate series, season 2, Lesson 19. Is Something Up With Your Italian Boss? |
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101. |
Marco: With us, you will learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Consuelo: We also provide you with cultural insights |
Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will continue studying the Italian subjunctive mood. Moreover, we will see the present subjunctive conjugation of the irregular verb Andare. |
Consuelo: This conversation takes place at the bar. |
Marco: The conversation is between Jack and Mario. |
Consuelo: The speakers are friends. Therefore they will be speaking informally. |
Marco: Now before we listen to the conversation |
Consuelo: We want to ask |
Marco: Do you read the lesson notes while you listen? |
Consuelo: We received an email about the study tip. |
Marco: So we were wondering if you’ve tried it and if so |
Consuelo: What do you think of it? |
Marco: You can leave us feedback in the comments section of this lesson. Okay let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Mario: Hey Jack come va? Ti vedo molto indaffarato. |
Jack: Eh sì. Tante persone nello stesso momento, ma me la cavo. Comunque sembra che tutti vadano di fretta oggi. |
Mario: Ah, qui è sempre così, sai. Hai fatto un bel lavoro con i tramezzini e gli stuzzichini, vedo che i clienti apprezzano. |
Jack: Bene, mi fa piacere. |
Mario: Senti stasera io e mia sorella andiamo ad un concerto. Vorresti venire con noi? |
Jack: Non lo so, dipende da quanto sono stanco. |
Mario: Va bene, ma nel caso tu volessi venire con noi potremmo venire a prenderti con la macchina. Dai vieni, ci saranno anche le amiche di mia sorella Giulia! |
Jack: Allora in questo caso la stanchezza non è un problema! |
Mario: Ah ah ah! Ben detto Jack! Cominciamo a pulire dietro il bancone che forse riusciamo a chiudere prima! |
Marco: Let’s here it slowly now. |
Mario: Hey Jack come va? Ti vedo molto indaffarato. |
Jack: Eh sì. Tante persone nello stesso momento, ma me la cavo. Comunque sembra che tutti vadano di fretta oggi. |
Mario: Ah, qui è sempre così, sai. Hai fatto un bel lavoro con i tramezzini e gli stuzzichini, vedo che i clienti apprezzano. |
Jack: Bene, mi fa piacere. |
Mario: Senti stasera io e mia sorella andiamo ad un concerto. Vorresti venire con noi? |
Jack: Non lo so, dipende da quanto sono stanco. |
Mario: Va bene, ma nel caso tu volessi venire con noi potremmo venire a prenderti con la macchina. Dai vieni, ci saranno anche le amiche di mia sorella Giulia! |
Jack: Allora in questo caso la stanchezza non è un problema! |
Mario: Ah ah ah! Ben detto Jack! Cominciamo a pulire dietro il bancone che forse riusciamo a chiudere prima! |
Marco: And now, with the translation. |
Mario: Hey Jack come va? Ti vedo molto indaffarato. |
Mario: Hey, Jack, how is it going? I see you are very busy. |
Jack: Eh sì. Tante persone nello stesso momento, ma me la cavo. Comunque sembra che tutti vadano di fretta oggi. |
Jack: Oh, yes. A lot of people at the same time, but I'm getting by. Anyway, it seems everybody is in a hurry today. |
Mario: Ah, qui è sempre così, sai. Hai fatto un bel lavoro con i tramezzini e gli stuzzichini, vedo che i clienti apprezzano. |
Mario: Ah, here it's always like this, you know. You did a good job with the sandwiches and appetizers. I see the customers appreciate them. |
Jack: Bene, mi fa piacere. |
Jack: Good! I'm happy. |
Mario: Senti stasera io e mia sorella andiamo ad un concerto. Vorresti venire con noi? |
Mario: Listen, tonight my sister and I are going to a concert. Would you like to come with us? |
Jack: Non lo so, dipende da quanto sono stanco. |
Jack: I don't know. It depends on how tired I am. |
Mario: Va bene, ma nel caso tu volessi venire con noi potremmo venire a prenderti con la macchina. Dai vieni, ci saranno anche le amiche di mia sorella Giulia! |
Mario: Okay, but in the case you wished to come with us, we could pick you up by car. Come on, there'll also be my sister Giulia's friends! |
Jack: Allora in questo caso la stanchezza non è un problema! |
Jack: Well, in this case, weariness is not a problem! |
Mario: Ah ah ah! Ben detto Jack! Cominciamo a pulire dietro il bancone che forse riusciamo a chiudere prima! |
Mario: Ah ah ah! Well-told, Jack! Let's start cleaning behind the counter so we can close earlier. |
POST CONVERSATION BANTER |
Consuelo: Hey Marco, do you like Italian stuzzichini, appetizer? |
Marco: Oh yes I love Olives Ascolana. I could eat hundreds of those olives. |
Consuelo: Me too. And do you know why appetizers are so important in a bar? |
Marco: Let me think. You are talking about aperitivo right? The Italian Aperitifs. |
Consuelo: Exactly. It has become an important business in bars. Italians love it and the bar that has the best appetizer and wine is crowded during aperitifs time. |
Marco: Because Italians love drinking but also eating. Don’t they? |
Consuelo: Yes that’s why bars always need new and original ideas for their clients. |
Marco: True. I mean if in a street, there are two or three bars, they can offer the same Grissini, the famous breadstick. |
Consuelo: Yes, that’s true. |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Marco: The first word we shall see is |
Consuelo: Indaffarato. |
Marco: Busy. |
Consuelo: Indaffarato. Indaffarato |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Tramezzino. |
Marco: Sandwich. |
Consuelo: Tramezzino. Tramezzino. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Stuzzichino. |
Marco: Appetizer. |
Consuelo: Stuzzichino. Stuzzichino. |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Apprezzare. |
Marco: Appreciate, price. |
Consuelo: Apprezzare. Apprezzare. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Stanco. |
Marco: Tired. |
Consuelo: Stanco. Stanco. |
Marco: And now for today’s last word |
Consuelo: Dietro. |
Marco: Behind. |
Consuelo: Dietro. Dietro. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Consuelo, which expression are we going to see today? |
Consuelo: That’s the Italian expression andare di fretta. |
Marco: To be in a rush, to be in a hurry. |
Consuelo: The noun fretta combined with the preposition Di gives the function of an adverb. We could also use frettolosamente which actually has the same meaning but it’s quite a long word. Isn’t it? |
Marco: Well adverbs can be such long, long words in Italian. |
Consuelo: That’s why we say andare di fretta instead of andare frettolosamente. |
Marco: Actually it’s shorter. So I should say: la mattina vado a lavoro di fretta, which means: in the morning, I go to work in a rush. |
Consuelo: Perfect Marco! And if you want to ask someone where he or she is going in such a hurry, how would you say that? |
Marco: Mmm...dove vai così di fretta? |
Consuelo: Exactly. Let’s take a look at today’s grammar point. |
Lesson focus
|
Marco: The focus of this lesson is on the clauses followed by verbs conjugated in the subjunctive mood. |
Consuelo: Modo congiuntivo. |
Marco: Moreover, we will see the present subjunctive conjugation of the irregular verb |
Consuelo: Andare, |
Marco: To go. The subjunctive mood may be employed in indirect interrogative clauses instead of the present indicative. |
Consuelo: Presente indicativo. |
Marco: The use of the subjunctive tense in this case either achieves more elegant stylistic results or it can convey a lower degree of certainty. |
Consuelo: In the written language, Italians tend to employ the subjunctive rather than the indicative mood. |
Marco: For instance |
Consuelo: Bussano alla porta. Mi chiedo chi è. |
Marco: Somebody is knocking at the door. I wonder who it is. With present indicative standard form while it should be |
Consuelo: Bussano alla porta. Mi chiedo chi sia. |
Marco: With the use of the present subjunctive. Another example could be |
Consuelo: Qualcuno ha rotto il telefono. Immagino chi è stato. |
Marco: Somebody broke the phone. I think I know who. With present perfect standard form while it should be |
Consuelo: Qualcuno ha rotto il telefono. Immagino chi sia stato. |
Marco: With the use of the past subjunctive. Please remember that when the verb of the primary clause is conjugated in the |
Consuelo: Passato prossimo, |
Marco: Present perfect, the verb of the secondary clause is conjugated in the |
Consuelo: Congiuntivo passato, |
Marco: Past subjunctive. Now when formulating second and third type if clauses, the subjunctive mood is used in the subordinate clause. |
Consuelo: In type 2 if clauses, the verb of the secondary clause is conjugated in the imperfect subjunctive. |
Marco: In type 3 if clauses, the verb of the secondary clause is conjugated in the pluperfect subjunctive. |
Consuelo: Additionally, do not forget that this kind of clause may be introduced by prepositions other than Se, if. |
Marco: Such as Qualora: if, in case; Casomai, nel caso che: in case and so on. For example |
Consuelo: Nel caso volessi venire con noi potrei venire a prenderti. |
Marco: In case you wish to come with us, I could pick you up. |
Consuelo: Se avessi aspettato un po’ di più avresti incontrato Luca. |
Marco: If you had waited a bit longer, you would have met Luca. And now let’s look at the conjugation in present subjunctive of the verb |
Consuelo: Andare. |
Marco: To go. |
Consuelo: Che io vada |
Marco: I go. |
Consuelo: Che tu vada |
Marco: You go. |
Consuelo: Che lui/lei vada |
Marco: He/she/it goes. |
Consuelo: Che noi andiamo |
Marco: We go. |
Consuelo: Che voi andiate |
Marco: You go. |
Consuelo: Che loro vadano |
Marco: They go. |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation. |
Consuelo: The voice recording tool. |
Marco: Yes the voice recording tool in the premium learning center. |
Consuelo: Record your voice with a click of a button. |
Marco: And then play it back just as easily. |
Consuelo: So you record your voice and listen to it. |
Marco: Compare it to the native speakers |
Consuelo: And adjust your pronunciation. |
Marco: This will help you improve your pronunciation fast. Ciao. |
Consuelo: Arrivederci. |
Comments
Hide