INTRODUCTION |
Consuelo: Buongiorno a tutti. |
Marco: Lower intermediate series, season 2, lesson 15. Despite Everything You’ve Learned in Italian, This Is the Holy Grail. |
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101. |
Marco: With us, you learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Consuelo: We also provide you with cultural insights. |
Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will continue studying the Italian subjunctive mood and we shall see the present subjunctive conjugation of the irregular verb Dare, to give. |
Consuelo: This conversation takes place at the coffee shop. |
Marco: The conversation is between Mario and his customers. |
Consuelo: They are not friends. Therefore they will be speaking formally. Listeners, I have a question. |
Marco: A question? |
Consuelo: Yep. I want to know when was the last time you commented. |
Marco: Ah yes great question. |
Consuelo: Stop by italianpod101.com, leave us a comment or just say hi. |
Marco: Okay. You heard Consuelo. Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Mario: Buonasera ragazzi! |
Mark: Buonasera! |
Mario: Cosa vi servo? |
Jessica: Per me una coca, per favore. |
Mario: E lei? Birra? |
Mark: No, grazie. Malgrado io voglia bere, non posso perché dopo dovrò guidare la macchina. |
Mario: Che ragazzo responsabile! Siete da molto a Milano? |
Jessica: No, non molto. Sebbene siano solo due giorni abbiamo girato molto in auto. |
Mark: Si l'abbiamo vista abbastanza, ora vogliamo andare a Roma! |
Mario: Eh (sospira), Roma, mi ricorda quando ero ragazzo. |
Mark: Abitava a Roma? |
Mario: No, ma la mia ragazza sì. E malgrado volessi stare insieme con lei, non potevamo vederci per via della distanza. |
Jessica: Oh, gli italiani sono così romantici! |
Marco: Let’s here it slowly now. |
Mario: Buonasera ragazzi! |
Mark: Buonasera! |
Mario: Cosa vi servo? |
Jessica: Per me una coca, per favore. |
Mario: E lei? Birra? |
Mark: No, grazie. Malgrado io voglia bere, non posso perché dopo dovrò guidare la macchina. |
Mario: Che ragazzo responsabile! Siete da molto a Milano? |
Jessica: No, non molto. Sebbene siano solo due giorni abbiamo girato molto in auto. |
Mark: Si l'abbiamo vista abbastanza, ora vogliamo andare a Roma! |
Mario: Eh (sospira), Roma, mi ricorda quando ero ragazzo. |
Mark: Abitava a Roma? |
Mario: No, ma la mia ragazza sì. E malgrado volessi stare insieme con lei, non potevamo vederci per via della distanza. |
Jessica: Oh, gli italiani sono così romantici! |
Marco: And now, with the translation. |
Mario: Buonasera ragazzi! |
Mario: Good evening, guys! |
Mark: Buonasera! |
Mark: Good evening! |
Mario: Cosa vi servo? |
Mario: What can I give you? |
Jessica: Per me una coca, per favore. |
Jessica: A coke for me, please. |
Mario: E lei? Birra? |
Mario: And you? Beer? |
Mark: No, grazie. Malgrado io voglia bere, non posso perché dopo dovrò guidare la macchina. |
Mark: No, thanks. Even though I want to drink, I can't because I'll have to drive the car. |
Mario: Che ragazzo responsabile! Siete da molto a Milano? |
Mario: What a responsible guy! Have you been in Milan for long? |
Jessica: No, non molto. Sebbene siano solo due giorni abbiamo girato molto in auto. |
Jessica: No, not much. Although it's only been two days, we've traveled a lot by car. |
Mark: Si l'abbiamo vista abbastanza, ora vogliamo andare a Roma! |
Mark: Yes, we've seen it enough. Now we want to go to Rome! |
Mario: Eh (sospira), Roma, mi ricorda quando ero ragazzo. |
Mario: Eh (sighs), Rome. It reminds me of when I was young. |
Mark: Abitava a Roma? |
Mark: Were you living in Rome? |
Mario: No, ma la mia ragazza sì. E malgrado volessi stare insieme con lei, non potevamo vederci per via della distanza. |
Mario: No, but my girlfriend was. And although I wanted to stay with her, we couldn't see each other because of the distance. |
Jessica: Oh, gli italiani sono così romantici! |
Jessica: Oh, Italians are so romantic! |
POST CONVERSATION BANTER |
Consuelo: Even though Italy is a rather small country, there are many long distance relationships. |
Marco: Oh yes there are! |
Consuelo: We have a famous song that says: la lontananza sai è come il vento che fa dimenticare chi non s’ama. |
Marco: Ah what does that mean? |
Consuelo: It means the distance is like the wind that makes those who don’t love forget each other. |
Marco: But that’s super sad. |
Consuelo: Yeah but it’s pretty romantic. Let’s not forget the girl’s love super sad songs. |
Marco: What’s the title of the song again? |
Consuelo: La lontananza. The distance, in Italian. It’s a pretty old song. Check it out on YouTube. |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Marco: The first word we shall see is |
Consuelo: Servire. |
Marco: To serve, wait on. |
Consuelo: Servire. Servire. |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Malgrado. |
Marco: Although. |
Consuelo: Malgrado. Malgrado. |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Responsabile. |
Marco: Responsible. |
Consuelo: Responsabile. Responsabile. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Guidare. |
Marco: To drive, guide. |
Consuelo: Guidare. Guidare. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Distanza. |
Marco: Distance, gap, spacing. |
Consuelo: Distanza. Distanza. |
Marco: And finally we have |
Consuelo: Romantico. |
Marco: Romantic. |
Consuelo: Romantico. Romantico. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: So Consuelo, what’s today’s word? |
Consuelo: The Italian word Che used during exclamations. For example, when we say Che bello! Che brutto! |
Marco: Meaning how beautiful, how ugly. |
Consuelo: This word is used a lot in daily conversations between Italians. In English, it has different translations. |
Marco: Like what or how. |
Consuelo: But essentially in Italian, it could be done just putting the adjective or the noun right after Che. |
Marco: Like, che dolce! Che idiota! |
Consuelo: How sweet. What an idiot! |
Marco: Thanks Consuelo. |
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
Lesson focus
|
Marco: Today we are going to focus further understanding the |
Consuelo: Modo Congiuntivo, |
Marco: Subjunctive mood. |
Consuelo: We will analyze other uses of it and in addition, we will see the present subjunctive conjugation of the irregular verb Dare, |
Marco: To give. The subjunctive mood is required after the following categories of conjunctions. |
Consuelo: Malgrado, nonostante. |
Marco: Despite the fact, in spite of. |
Consuelo: Benché, sebbene, quantunque, nonostante che. |
Marco: Although, though, however, even though. For example |
Consuelo: Malgrado la volesse molto, Gianluca non è riuscito a comprare la giacca. |
Marco: Gianluca didn’t manage to buy the jacket despite the fact he much wanted to. |
Consuelo: Nonostante fosse tardi, decisero di partire comunque. |
Marco: Despite the fact it was late, they decided to leave any way. |
Consuelo: Benché piovesse, i ragazzi andarono a giocare a calcio. |
Marco: Though it was raining, the guys went to play football. |
Consuelo: Non posso venire da te, sebbene lo desideri. |
Marco: I cannot come to your place although I wish to. |
Consuelo: Quantunque i tuoi consigli siano saggi, non posso accettarli. |
Marco: Although your advices are wise, I cannot accept them. |
Consuelo: Nonostante Serena l’abbia ripetuto molte volte, suo figlio non smise di fare rumore. |
Marco: Even though Serena repeated it many times, her son didn’t stop being noisy. Please note that the conjunction |
Consuelo: Anche se, |
Marco: Even though, is an exception to the rule provided above. It always requires a simple present tense. For example |
Consuelo: Anche se non lo vuoi, devi farti la doccia. |
Marco: Even though you don’t want to, you have to take a shower. Another use of the subjunctive mood is with conjunctions introducing final clauses. |
Consuelo: Affinché, perché. |
Marco: In order to, so that. For instance. |
Consuelo: Affinché gli eserciti smettano di combattere, entrambi devono firmare una tregua. |
Marco: In order for the army to cease fighting, they both had to sign a truce. |
Consuelo: Perché i tuoi sogni si avverino, devi impegnarti seriamente. |
Marco: You have to seriously commit yourself so that your dreams may come true. |
Consuelo: Devi pulire la stanza, affinché il tuo ospite possa viverci. |
Marco: You have to clean up the room so that your guests can live in it. |
Consuelo: Let’s now take a look at the verb dare. |
Marco: To give. |
Consuelo: It follows an irregular conjugation at the congiuntivo presente. |
Marco: Present subjunctive. |
Consuelo: As you will notice in the following conjugation, dare |
Marco: To give. |
Consuelo: Che io dia |
Marco: I give. |
Consuelo: Che tu dia |
Marco: You give. |
Consuelo: Che lui/lei dia |
Marco: He/she/it gives. |
Consuelo: Che noi diamo |
Marco: We give. |
Consuelo: Che voi diate |
Marco: You give. |
Consuelo: Che loro diano |
Marco: They give. |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation. |
Consuelo: The voice recording tool. |
Marco: Yes the voice recording tool in the premium learning center. |
Consuelo: Record your voice with a click of a button. |
Marco: And then play it back just as easily. |
Consuelo: So you record your voice and then listen to it. |
Marco: Compare it to the native speakers. |
Consuelo: And adjust your pronunciation. |
Marco: This will help you improve your pronunciation fast. Buona sera. |
Consuelo: A presto. |
Comments
Hide