Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
None (manual write in):
Lesson 25: Would You Like to see some Classic Italian Cars?
Jason: Ciao! Jason here. Welcome to ItalianPod101.com
Cristina: Cristina here!
Jason: This is Intermediate. Lesson 25 – Would You Like to see some Classic Italian Cars?.In this lesson you'll learn about the impersonal verbs. Such as…
Cristina: E bisogna proprio ritornarci?
Jason: "And we really need to go back, don’t we?" This conversation takes place at Antonio’s apartment.
Cristina: Antonio e Sofia parlano insieme.
Jason: The conversation is between Antonio and Sofia. The speakers are boyfriend and girlfriend, so they'll be speaking in informal language.
Cristina: Ascoltiamo
Jason: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Antonio: Perchè non andiamo al salone d’esposizione delle auto d’epoca?
Sofia: Ma non ci siamo già stati qualche settimana fa?
Antonio: Perdinci! Siamo andati a marzo, più di quattro mesi fa!
Sofia: E bisogna proprio ritornarci? Alla fine ci sono sempre le stesse vecchie automobili.
Antonio: Ho capito, non è pane per i tuoi denti. Non puoi apprezzare. Bisogna che chiami Lorenzo.
Sofia: Meglio che tu vada con lui che ha proprio un chiodo fisso per queste cose. Non si perde nemmeno un raduno...
Antonio: E’ un peccato però. Io pensavo di guardare con te alcuni modelli per il nostro matrimonio...
Sofia: Quindi io arriverei in chiesa su un’auto d’epoca?! Io pensavo più a una carrozza... dai, scherzo!
Antonio: Mi hai fatto prendere un colpo! Comunque bisogna anche ben capire il prezzo del noleggio e dell’assicurazione. Però sarebbe proprio fantastico poter guidare un’auto d’epoca per un giorno!
Sofia: Mi sembri più entusiasta per l’auto che per il matrimonio... Bisogna proprio che venga con te oggi prima che mi prosciughi tutti i nostri risparmi solo per noleggiare una vecchia quattro ruote!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Antonio: Perchè non andiamo al salone d’esposizione delle auto d’epoca?
Sofia: Ma non ci siamo già stati qualche settimana fa?
Antonio: Perdinci! Siamo andati a marzo, più di quattro mesi fa!
Sofia: E bisogna proprio ritornarci? Alla fine ci sono sempre le stesse vecchie automobili.
Antonio: Ho capito, non è pane per i tuoi denti. Non puoi apprezzare. Bisogna che chiami Lorenzo.
Sofia: Meglio che tu vada con lui che ha proprio un chiodo fisso per queste cose. Non si perde nemmeno un raduno...
Antonio: E’ un peccato però. Io pensavo di guardare con te alcuni modelli per il nostro matrimonio...
Sofia: Quindi io arriverei in chiesa su un’auto d’epoca?! Io pensavo più a una carrozza... dai, scherzo!
Antonio: Mi hai fatto prendere un colpo! Comunque bisogna anche ben capire il prezzo del noleggio e dell’assicurazione. Però sarebbe proprio fantastico poter guidare un’auto d’epoca per un giorno!
Sofia: Mi sembri più entusiasta per l’auto che per il matrimonio... Bisogna proprio che venga con te oggi prima che mi prosciughi tutti i nostri risparmi solo per noleggiare una vecchia quattro ruote!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Antonio: Perchè non andiamo al salone d’esposizione delle auto d’epoca?
Jason: Why don't we go to the classic car showroom?
Sofia: Ma non ci siamo già stati qualche settimana fa?
Jason: Didn't we go there a few weeks ago?
Antonio: Perdinci! Siamo andati a marzo, più di quattro mesi fa!
Jason: For goodness' sake! We went in March, more than four months ago!
Sofia: E bisogna proprio ritornarci? Alla fine ci sono sempre le stesse vecchie automobili.
Jason: And we really need to go back, don't we? In the end, it's always the same old cars.
Antonio: Ho capito, non è pane per i tuoi denti. Non puoi apprezzare. Bisogna che chiami Lorenzo.
Jason: I got it. It's not for you. You can't appreciate it. I need to call Lorenzo.
Sofia: Meglio che tu vada con lui che ha proprio un chiodo fisso per queste cose. Non si perde nemmeno un raduno...
Jason: It's better if you go with him; he's obsessed with this stuff. He doesn't miss a single meeting.
Antonio: E’ un peccato però. Io pensavo di guardare con te alcuni modelli per il nostro matrimonio...
Jason: That's too bad, though. I wanted to look at some models with you for our wedding…
Sofia: Quindi io arriverei in chiesa su un’auto d’epoca?! Io pensavo più a una carrozza... dai, scherzo!
Jason: So I would arrive at the church in a classic car? I was thinking more of a carriage... come on, I'm kidding!
Antonio: Mi hai fatto prendere un colpo! Comunque bisogna anche ben capire il prezzo del noleggio e dell’assicurazione. Però sarebbe proprio fantastico poter guidare un’auto d’epoca per un giorno!
Jason: You shocked me! In any case, we need to get a good understanding of the rent and the insurance costs. But it'd be really cool to be able to drive a classic car for a day!
Sofia: Mi sembri più entusiasta per l’auto che per il matrimonio... Bisogna proprio che venga con te oggi prima che mi prosciughi tutti i nostri risparmi solo per noleggiare una vecchia quattro ruote!
Jason: You seem more enthusiastic about the car than the wedding. I really need to come with you today before you go through all our savings just to hire an old four-wheeled vehicle.
POST CONVERSATION BANTER
Cristina: Today we’ll talk about automobili d’epoca.
Jason: "Classic or vintage cars."
Cristina: Over the last thirty years a prosperous market for classic cars has expanded.
Jason: It includes both models that date back a few decades, and more rare cars.
Cristina: Exactly. Rare models like the Ferrari 166 or the 1952 Ferrari Barchetta 212/225.
Jason: Where can we see classic cars in Italy besides the Motor shows?
Cristina: Every year there are a number of meetings for collectors and lovers of vintage cars usually in the main squares of some cities. Towns like Modena or Torino often host these meetings.
Jason: I see.
Cristina: Also I think that historical races are an exciting experience.
Jason: What are the most famous ones?
Cristina: Milano-Sanremo, Coppa Toscana and the Mille Miglia.
Jason: I heard about La Mille Miglia—it means "a 1000 miles," right?
Cristina: Yes. It’s a race in which only cars produced before 1957 can take part. Jason
Cristina: It goes from Brescia to Rome, with the start and finish line in Piazzale Venezia, in Brescia, and the race follows the same roads that were first driven through in 1927.
Jason: And when is it?
Cristina: Usually in May, and it’s a great experience to have. Gathering along the route and looking at these vintage cars allows you to travel back in time.
Jason: I suppose I’ll have to plan my next trip to Italy around that time then!
Cristina: Sure, but if you can’t go in May, then you can at least visit the museum, located in Brescia in the medieval convent of Sant’Eufemia.
VOCAB LIST
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Cristina: salone d’esposizione [natural native speed]
Jason: car showroom
Cristina: salone d’esposizione [slowly - broken down by syllable]
Cristina: salone d’esposizione [natural native speed]
: Next:
Cristina: non e’ pane per i tuoi denti [natural native speed]
Jason: not for you
Cristina: non e’ pane per i tuoi denti [slowly - broken down by syllable]
Cristina: non e’ pane per i tuoi denti [natural native speed]
: Next:
Cristina: chiodo fisso [natural native speed]
Jason: have something nailed in one’s head; have an obsession
Cristina: chiodo fisso [slowly - broken down by syllable]
Cristina: chiodo fisso [natural native speed]
: Next:
Cristina: raduno [natural native speed]
Jason: meeting, gathering
Cristina: raduno [slowly - broken down by syllable]
Cristina: raduno [natural native speed]
: Next:
Cristina: carrozza [natural native speed]
Jason: carriage
Cristina: carrozza [slowly - broken down by syllable]
Cristina: carrozza [natural native speed]
: Next:
Cristina: prendere un colpo [natural native speed]
Jason: to get shocked
Cristina: prendere un colpo [slowly - broken down by syllable]
Cristina: prendere un colpo [natural native speed]
: Next:
Cristina: entusiasta [natural native speed]
Jason: enthusiastic
Cristina: entusiasta [slowly - broken down by syllable]
Cristina: entusiasta [natural native speed]
: Next:
Cristina: prosciugare [natural native speed]
Jason: to go through; drain
Cristina: prosciugare [slowly - broken down by syllable]
Cristina: prosciugare [natural native speed]
: Next:
Cristina: quattro ruote [natural native speed]
Jason: A four-wheeled vehicle
Cristina: quattro ruote [slowly - broken down by syllable]
Cristina: quattro ruote [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Jason: Let's take a look at words and phrases from this lesson. The first one we'll look at is...
Cristina: ENTUSIASTA
Jason: ENTHUSIASTIC
Cristina: Here a simple example — Mia figlia e’ entusiasta della vacanza di famiglia in Sicilia.
Jason: My daughter is enthusiastic about our family trip to Sicily.
Cristina: This adjective is invariable when singular – una persona entusiasta (feminine singular) and un uomo entusiasta (masculine singular).
Jason: And how is the plural?
Cristina: It follows the regular declination of the adjectives ending in –o when plural—due persone entusiaste (feminine plural) and due uomini entusiasti (masculine plural).
Jason: Can you give us a simple example?
Cristina: Durante la gita gli alunni erano entusiasti.
Jason: "During the trip the pupils were enthusiastic."
Cristina: Esatto!
Jason: Are there similar adjectives?
Cristina: Similar adjectives are those ending in –ista, like altruista ("altruistic"), pessimista ("pessimist"), comunista ("communist")…
Jason: Ok, and what's the next one we'll look at?
Cristina: NOLEGGIARE
Jason: "TO HIRE" or "TO RENT"
Cristina: Here is an example – Voliamo in Sicilia e poi noleggiamo un’automobile sul posto.
Jason: "We fly to Sicily and then there we hire a car."
Cristina: Noleggiare is used for means of transportations (cars, bicycles, scooters…), certain clothes (tuxedos, bridal dresses, and costumes)
Jason: For example?
Cristina: Per il Carnevale Giorgio ha noleggiato un costume del Settecento veneziano.
Jason: "For Carnival, George rented an 18th century Venetian costume."
Cristina: For houses, the correct verb is affittare.
Jason: Can you give us an example?
Cristina: Quest’anno non stiamo in un hotel, ma affittiamo un appartamento.
Jason: "This year we won't stay at a hotel, we'll rent an apartment."

Lesson focus

Cristina: In this lesson, we’ll focus on impersonal verbs.
Jason: The impersonal verbs exist only in the third person right?
Cristina: Yes. There are three groups of impersonal verbs.
Jason: First, most of the verbs referring to the weather.
Cristina: For example expressions like Far freddo or far caldo are always in the third person ¬– fa freddo/ fa caldo
Jason: "It’s cold"/ and "it's hot."
Cristina: Or verbs like piovere, nevicare become piove, nevica
Jason: "It’s raining," "it’s snowing."
Cristina: Here is a sample sentence – Ieri ha piovuto tutto il tempo e non abbiamo potuto giocare a tennis.
Jason: "Yesterday it rained all day and we couldn’t play tennis."
Cristina: Let’s now look at the second group of verbi impersonali.
Jason: Several expressions like….
Cristina: E’ necessario…
Jason: "It’s necessary…"
Cristina: E’ difficile…
Jason: "It’s difficult …"
Cristina: E’ facile....
Jason: "it’s easy ..."
Cristina: and many more. Remember that all these impersonal expressions require a verb in the infinitive mood or a subordinate clause introduced by the conjunction che followed by a verb in the congiuntivo.
Jason: For example?
Cristina: E’ necessario che tu chiami il dentista prima di andare in studio.
Jason: Here the impersonal expression is followed by the subordinate clause and the verb is in the congiuntivo – chiami.
Cristina: E’ necessario chiamare il dentista prima di andare in studio.
Jason: Here the impersonal expression is followed by the infinitive form.
Cristina: Esatto.
Jason: In English this sentence means "It’s necessary that you call the dentist before going to his office."
Cristina: Let’s now look at the third group, verbs that express need and necessity.
Jason: For example?
Cristina: Bisognare, occorrere, servire
Jason: They all mean "to need."
Cristina: Also these verbs are followed by a verb in the infinitive mood or a subordinate clause introduced by the conjunction che followed by a verb in the congiuntivo.
Jason: Can you give us a sample sentence?
Cristina: Bisogna anche ben capire il prezzo del noleggio e dell’assicurazione.
Jason: "We need to understand clearly the rent and the insurance costs."
Cristina: The impersonal form of bisognare is bisogna.
Jason: Another example?
Cristina: Bisogna proprio che venga con te oggi.
Jason: "I really need to come with you today."
Cristina: Bisogna can only be followed by a subordinate clause or an infinitive verb…
Jason: While servire and occorrere can also be followed by a noun.
Cristina: Remember that if the noun is singular the verb is in the third person singular (serve/occorre)
Jason: For example?
Cristina: Serve la pasta.
Jason: "We need pasta."
Cristina: If the noun is plural the verb is in the third person plural (servono/occorrono)
Jason: For example, "We need tomatoes"
Cristina: Servono i pomodori.

Outro

Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them.
Cristina: A presto!
Jason: Bye-bye!

Comments

Hide