INTRODUCTION |
None (manual write in): |
Jason: Ciao! Jason here |
Cristina: Cristina here! Welcome to ItalianPod101.com's Intermediate series. This is lesson 11 - Did you Redecorate Your Italian Home? |
Jason: In this lesson you'll learn more about the usage of the pronoun ci. Such as… |
Cristina: Uso il mio pc come tv. Con questo ci guardo i film e i programmi televisivi che mi interessano, ci ascolto la musica e lo uso anche come telefono di casa. |
Jason: I use my pc as a TV. With this I watch movies and the TV programs I like, I listen to music and I also use it as a telephone. |
This conversation takes place at Sara’s house |
Cristina: Sara e Giovanna parlano insieme. |
Jason: The conversation is between Sara and Giovanna. The speakers are co-workers and friends, so they'll be speaking informal language. |
Cristina: Ascoltiamo |
Jason: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Giovanna: Permesso? |
Sara: Vieni pure, Giovanna, ti aspettavo. |
Giovanna: Com’è cambiata casa tua dall’ultima volta che sono venuta! |
Sara: L’ho ridecorata - ho ridipinto le pareti del soggiorno e ho risistemato il mobilio. |
Giovanna: Adoro quei cuscini etnici sul divano - che bella fantasia! E quest’orologio viene da Parigi? |
Sara: No. L’ho trovato al mercatino dell’usato di Via Garibaldi - ci sei mai andata? |
Giovanna: Qualche anno fa, ma non ci sono più ritornata da allora. |
Sara: A volte si trovano dei pezzi di antiquariato a prezzi stracciati. |
Giovanna: Bene a sapersi.Verrò con te una volta. Ma non hai la TV? |
Sara: No, uso il mio pc come tv. Con questo ci guardo i film e i programmi televisivi che mi interessano, ci ascolto la musica e lo uso anche come telefono di casa. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Giovanna: Permesso? |
Sara: Vieni pure, Giovanna, ti aspettavo. |
Giovanna: Com’è cambiata casa tua dall’ultima volta che sono venuta! |
Sara: L’ho ridecorata - ho ridipinto le pareti del soggiorno e ho risistemato il mobilio. |
Giovanna: Adoro quei cuscini etnici sul divano - che bella fantasia! E quest’orologio viene da Parigi? |
Sara: No. L’ho trovato al mercatino dell’usato di Via Garibaldi - ci sei mai andata? |
Giovanna: Qualche anno fa, ma non ci sono più ritornata da allora. |
Sara: A volte si trovano dei pezzi di antiquariato a prezzi stracciati. |
Giovanna: Bene a sapersi.Verrò con te una volta. Ma non hai la TV? |
Sara: No, uso il mio pc come tv. Con questo ci guardo i film e i programmi televisivi che mi interessano, ci ascolto la musica e lo uso anche come telefono di casa. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
A casa di Sara. |
JasonAt Sara's. |
Giovanna: Permesso? |
Jason: May I come in? |
Sara: Vieni pure, Giovanna, ti aspettavo. |
Jason: Come in, Giovanna, I was waiting for you. |
Giovanna: Com’è cambiata casa tua dall’ultima volta che sono venuta! |
Jason: Your house has changed since the last time I came. |
Sara: L’ho ridecorata - ho ridipinto le pareti del soggiorno e ho risistemato il mobilio. |
Jason: I redecorated it—I repainted the walls of the living room and rearranged the furniture. |
Giovanna: Adoro quei cuscini etnici sul divano - che bella fantasia! E quest’orologio viene da Parigi? |
Jason: I love those ethnic-style cushions on the sofa; such a beautiful pattern. And does this clock come from Paris? |
Sara: No. L’ho trovato al mercatino dell’usato di Via Garibaldi - ci sei mai andata? |
Jason: No! I found it at the secondhand street market of Via Garibaldi. Have you ever been there? |
Giovanna: Qualche anno fa, ma non ci sono più ritornata da allora. |
Jason: Some years ago, but I haven't gone back since then. |
Sara: A volte si trovano dei pezzi di antiquariato a prezzi stracciati. |
Jason: Sometimes it's possible to find some antiques at knockdown prices. |
Giovanna: Bene a sapersi.Verrò con te una volta. Ma non hai la TV? |
Jason: Good to know. I'll come with you once. You don't have a TV, do you? |
Sara: No, uso il mio pc come tv. Con questo ci guardo i film e i programmi televisivi che mi interessano, ci ascolto la musica e lo uso anche come telefono di casa. |
Jason: No, I use my PC as a TV. With this, I watch movies and the TV programs I like, I listen to music, and I also use it as a telephone. |
POST CONVERSATION BANTER |
Cristina: Sai cosa significa ‘Fai da te’? |
Jason: Well, I think ‘Fai da te’ means "do it yourself." But, to be honest, I’m not sure how to use it. |
Cristina: Well expressions like inglese fai-da-te ("learn English on your own") or vacanza fai-da-te (a holiday you book transportation or hotel without the help of a travel agency) are quite common. |
Jason: Oh, I see. |
Cristina: But ‘fai-da-te’ also specifically refers to a business that sells products used to redecorate houses, gardening, and remodeling. |
Jason: I negozi del ‘fai-da-te’ therefore sell tools, raw material, basic items, books on the topic. I thought those shops were called negozi di bricolage. |
Cristina: Both names are correct. |
Jason: I think there’s a store called Bricolarge in my neighborhood. |
Cristina: Actually Bricolarge is one of the first of these types of store. It opened in Italy in the ‘80s. |
Jason: But I am sure that nowadays il fai-da-te has become more and more popular. |
Cristina: That's right! And many people also use a number of online stores. |
VOCAB LIST |
Jason: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Cristina: Permesso? [natural native speed] |
Jason: May I come in? |
Cristina: Permesso? [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: Permesso? [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: ridecorare [natural native speed] |
Jason: to redecorate |
Cristina: ridecorare [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: ridecorare [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: parete [natural native speed] |
Jason: wall |
Cristina: parete [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: parete [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: risistemare [natural native speed] |
Jason: to rearrange |
Cristina: risistemare [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: risistemare [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: etnico [natural native speed] |
Jason: ethnic |
Cristina: etnico [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: etnico [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: fantasia [natural native speed] |
Jason: pattern, print |
Cristina: fantasia [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: fantasia [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: mercatino dell'usato [natural native speed] |
Jason: second-hand street market |
Cristina: mercatino dell'usato [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: mercatino dell'usato [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: antiquariato [natural native speed] |
Jason: antique |
Cristina: antiquariato [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: antiquariato [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: stracciato [natural native speed] |
Jason: knockdown, very cheap |
Cristina: stracciato [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: stracciato [natural native speed] |
: Next: |
Cristina: bene a sapersi [natural native speed] |
Jason: good to know |
Cristina: bene a sapersi [slowly - broken down by syllable] |
Cristina: bene a sapersi [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jason: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Jason: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.The first one we'll look at is... |
Cristina: PERMESSO? |
Jason: "MAY I COME IN?" |
Cristina: Here's a sample sentence. C’è qualcuno? Permesso? |
Jason: "Is anyone at home? May I come in?" |
Cristina: This word is the past participle of the verb permettere, "to allow". |
Jason: It is used when entering somebody’s house as an expression of politeness. |
Cristina: The extended sentence is |
Jason: Literally it means, "Is it ok/allowed to come in?" |
Cristina: Esatto. |
Jason: What's the next one we'll look at? |
Cristina: The prefix RI in verbs like RIDECORARE. |
Jason: The prefix "RE" as in "REDECORATE." |
Cristina: Here's a sample sentence. Ho ridecorato la mia camera da letto dopo 10 anni. |
Jason: "I redecorated my bedroom after 10 years." |
Cristina: The prefix RI is often used in front of verbs with the meaning of di nuovo, ancora. For example RIPARTIRE. |
Jason: So RI means ‘one more time’ or ‘again’. For example RIPARTIRE means "to restart" or "to leave again". |
Cristina: But remember that not all verbs starting with RI have this meaning. Like RICORDARE. |
Jason: "To remember." |
Cristina: or RICEVERE. |
Jason: "To receive." |
Lesson focus
|
Jason: The focus of this lesson is the usage of the pronoun CI. |
Cristina: CI can be used as a reflexive pronoun |
Jason: It can be used as a reflexive and reciprocal pronoun for the first person plural. |
Cristina: For example with the reflexive verb FERMARSI. Ci possiamo fermare qui. |
Jason: "We can stop here." |
Cristina: Or as a reciprocal pronoun in the sample sentence Prima di partire ci salutiamo a lungo. |
Jason: "Before a departure we farewell each other for a while." |
Cristina: CI is also an object pronoun. |
Jason: It can be used as a direct or indirect pronoun for the first person plural. For example… |
Cristina: Sofia ed Andrea ci verranno a trovare domenica. |
Jason: "Sofia and Andrea will visit us on Sunday." |
Cristina: Another function of the pronoun CI is when CI is used with the meaning of "HERE" and "THERE". |
Jason: Let’s listen to a sample sentence from the dialogue between Sara and Giovanna. |
Cristina: L’ho trovato al mercatino dell’usato di Via Garibaldi |
Jason: "I found it at the second-hand street market of Via Garibaldi. Have you ever been there?" |
Cristina: In this sentence CI means ‘al mercatino dell’usato’, "at the second-hand market." |
Jason: As shown in this example the pronoun CI is usually used once a place has been stated. |
Cristina: Another usage of the pronoun CI is to replace noun phrases that follow the preposition, a. |
Jason: What are some verbs that are followed by the preposition a? |
Cristina: Verbs like pensare a |
Jason: To think about |
Cristina: giocare a |
Jason: To play |
Cristina: partecipare a |
Jason: to take part in |
Cristina: credere a |
Jason: to believe in |
Cristina: Here is a sample sentence. |
Cristina: Giochi a tennis durante la settimana? |
Cristina: No, ci gioco di sabato. |
Jason: Do you play tennis during the week? |
Jason : "No, I play it on Saturdays.” |
Jason: Here CI stands for ‘tennis’. |
Cristina: There one more important usage of the pronoun CI that is introduced in this lesson. |
Jason: CI is also used to substitute a word or a sentence introduced by the preposition con. |
Cristina: con qualcosa, "with something" or con qualcuno, "with someone". |
Jason: For example… |
Cristina: Uso il mio pc come tv. Con questo ci guardo i film e i programmi televisivi che mi interessano, ci ascolto la musica e lo uso anche come telefono di casa. |
Jason: "I use my pc as a TV. With this I watch movies and the tv programs I like, I listen to music and I also use it as a telephone." |
Cristina: Here CI replaces ‘con il mio pc’. |
Jason: One more sample sentence. |
Cristina: E’ una persona interessante e ci parlo sempre volentieri |
Jason: "She’s an interesting person and I always like talking to her." |
Cristina: CI here stands for ‘con questa persona.’ |
Outro
|
Jason: OK. That's all for this lesson. In the lesson notes, you can find more examples on this grammar point. So be sure to read them. |
Cristina: A presto! |
Jason: Bye-bye! |
Comments
Hide