Lesson Transcript

Hello everyone, welcome back to italianpod101.com.
My name is Desy.
Mi chiamo Desy.
And in this video, we're going to talk about demonstratives.
dimostrativi
Actually both adjectives and pronouns.
So aggettivi e pronomi, adjectives, aggettivi e pronomi, pronouns, demonstratives, dimostrativi.
As in English, they're used to indicate, to show something depending on where the object is compared to the speaker, right?
So for example, this, that.
In Italian, you indicate something that is close to you with questo.
Remember that as other adjectives as well, in Italian, questo changes depending on the name that follows.
So questo is just male and singular.
For example,
Questo libro è molto interessante.
Very interesting.
Questo libro.
Libro is male and singular and that's why questo stays like that.
Questo libro.
You see, it ends with the same vowel.
If, for example, I'm talking about a skirt, which in Italian is female and singular.
Gonna.
Ho comprato questa gonna con i saldi.
Ho comprato, I bought, questa gonna, this skirt, questa gonna, con i saldi, on sale.
Puoi aiutarmi con questi esercizi?
Sono troppo difficili.
Puoi aiutarmi con questi esercizi?
Sono troppo difficili.
Puoi aiutarmi, can you help me, con questi esercizi?
With these exercises, plural, in Italian, plural and male.
Questi, questi esercizi sono troppo difficili.
They are too difficult.
Sono troppo difficili.
Mi piacciono molto queste scarpe.
Queste scarpe.
Plural and female, queste.
I really like these shoes.
Queste scarpe.
So I'm talking about something that I have either really close to me, like to my person,
or something really close in time.
So for example, I can say, questa settimana, this week, settimana is female and singular.
Questa settimana sono molto impegnata.
I'm really busy.
Sono molto impegnata.
Questa settimana, so the one that is going on, the closest to me.
It doesn't have to be something short, right?
It can be something long as well.
For example, quest'anno, this year, quest'anno voglio andare al mare.
I want to go to the sea.
Quest'anno voglio andare al mare.
So questo, to indicate something that is the closest to you, either in the space or in time.
Questo, questa, questi, or queste.
While if we are talking about something that is far from you, that it's not near you,
then we use that, which in Italian translates into
quello, quello, quello, quello zaino è mio.
That bag, that backpack is mine.
Quello zaino.
In this case, as the article, it depends on the word that follows.
So quello or quel, quel, like with the determinative article, il or lo.
Let's revise briefly.
You use il basically with any consonant, while lo with z or s plus any other consonant,
like lo scoglio, the cliff.
So that would be quello scoglio, while il cane, quel cane, okay?
While you don't have to worry when there is a vowel at the beginning of the word,
because in that case it's just l' and with quel the same.
Quell'albero, that tree.
Quell'albero, quell'albero.
Of course, it also applies to the plural form.
Quegli occhiali sono da sole.
Quegli occhiali, those glasses are sunglasses.
Quegli occhiali sono da sole.
Quegli occhiali, because you would say gli occhiali if it was just an article, while
quei gatti, because you would say i gatti if it was just the article, not gli gatti, okay?
Quei gatti sono di mio zio.
Those cats are my uncles.
Quei gatti.
Not so much to think about when we're talking about the female noun, because there is only
quella and quelle.
Quella ragazza, that girl.
Non conosco quella ragazza.
I don't know that girl.
Non conosco, I don't know, quella ragazza, that girl.
Ma sembra simpatica, but she looks funny, but she looks nice.
Ma sembra simpatica.
Guarda quelle case laggiù.
Look, those houses over there.
Sono molto belle.
Guarda quelle case laggiù.
Sono molto belle.
They are really beautiful.
Quelle case.
Here too, as before, you can also use the same demonstrative adjective for time.
For example, quell'anno.
That year, quell'anno, sono, you see the apostrophe here, quell'anno, sono andato
in vacanza a Londra.
That year I went to London on holiday.
Quell'anno sono andato in vacanza on holiday a Londra, to London.
Of course, as I said in the beginning, you can use these words, queste parole, these
words as pronouns as well.
So when they replace the name altogether.
For example, questa penna non scrive, this pen doesn't work, doesn't write, questa penna
non scrive, dammi quella, give me that, give me that, dammi quella.
Of course, I could say dammi quella penna if I wanted to, but I can just say dammi quella
and in that case, that word quella, the demonstrative article, becomes a pronoun because it replaces
the whole word penna, the whole object basically.
Quel vestito non mi stava bene, ecco perché ho preso questo.
Quel vestito non mi stava bene, ecco perché ho preso questo.
That dress didn't suit me.
Quel vestito, that dress, non mi stava bene, didn't suit me.
Ecco perché, that's why, ho preso questo.
I got this one, that's why I got this one.
Ecco perché ho preso questo.
As shown in the examples, please notice that in Italian you don't have to translate one
as in this one.
Questo, I got this one instead, ho preso questo.
You don't have to add anything after questo or quello, but if you really want to and sometimes
you can hear that as well, especially when we're talking, you can say questo qua, so
this one here, questo qua, while quello laggiù, quello over there or quello là, quello
there.
It's just a way to emphasize the fact that it's quello, that one, and not this one.
Questo qua, quello là.
Quale macchina ti piace?
Which car do you like?
Quale macchina ti piace?
Questa, this one, questa.
And that's enough.
Or you can say questa qua, this one over here, this one here.
Usually we say that when we're comparing things, so for example I would say questa qua
è molto bella.
This one here is really beautiful.
Mentre quella là, while that one there, non mi piace.
I don't like.
I don't like the one over there.
Questa qua and quella là.
In that case it's more common for us to use qua and là, but in general you don't have
to.
You just need one word.
We're lazy.
The last thing that I want to teach you is that sometimes in some grammar books you can
find the word codesto, codesto, and that's also a demonstrative adjective or pronoun
that was used really a long time ago, basically.
And okay, sometimes in written texts or official texts as a lawyer or something, you can still
find it, but we don't really use that anymore.
Still, I just thought it may be better for you to know in case it pops up somewhere and
it refers to an object that is closer to the listener than to the speaker, okay?
Since it doesn't really make sense to examine every time which one is closer, that's why
we don't use it anymore.
But I want you to know that it exists, okay?
So let me know what you thought about questa lezione, about this lesson, questa lezione.
Thank you for watching and remember, if you haven't done it yet, you can sign up for your
free lifetime account on ItalianPod101.com in order to learn Italian in the fastest, easiest
and most fun way possible.
I'll see you soon!
Bye bye!
Ciao ciao!

Comments

Hide