Hello everyone, welcome back to italianpod101.com! My name is Desy. Mi chiamo Desy. In this video, I'm going to walk you through some common and useful expressions that you may use at the doctor. Hopefully, you'll never need them but better safe than sorry. |
Dal dottore |
At the doctor's |
First of all, there is the doctor, "il dottore," or "la dottoressa," if female. "Il medico" can be used for both, so you are safe with that. |
Medico, il medico. |
The nurse is "l'infermiere," if a man, or "l'infermiera," if a woman. |
And you? You will be referred to as "il paziente," the patient, or "la paziente," if you are a woman. |
Now, that being said, let's talk about symptoms: i sintomi. |
As in English, when you feel something, you have it, you possess it, so: avere sintomi, "to have symptoms." Which may be, for example: |
il raffreddore. |
"Raffreddore" from "freddo": "raffreddore," a cold. To have a cold: "avere il raffreddore." |
Avere la febbre, "to have a fever." |
"La febbre" is fever. |
Avere la tosse, "to have a cough." |
Also this may turn into a verb: "tossire." |
If you already know that you have the flu then you just say "ho l'influenza" where "l'influenza" is the flu. |
More in general and if you don't really what you have and you don't know how to say that, just remember: |
Ho male/mal di… "it hurts" |
"Male" in this case means pain, and also "dolore" is pain. |
Ho male di…or a… depending on the preposition, we are going to check that together too. Or: |
Mi fa male il/la… "it hurts" |
Ho male/mal di… is maybe translated as "I have (something) ache." For example: ho mal di testa, "I have a headache." |
While if you say: mi fa male la testa, "my head hurts." This is the difference but the meaning is the same, it still means that you are in pain. |
If it's not your head, it may be: mi fa male la pancia, "I have a belly ache." |
A stomach ache: mi fa male lo stomaco/ho mal di stomaco. |
Ho mal di denti, a toothache. |
Ho mal di gola, a sore throat. "Gola": throat. |
Ho mal d'orecchie, where "orecchie" is ears. |
Ho mal di schiena, "my back hurts," a back pain. |
And this is something you may in response to: |
Cosa ti fa male? |
Or |
Cosa le fa male? If they are being polite with you, so if they are asking that to you. Or: |
Che sintomi hai?, "What symptoms do you have?" |
Che sintomi ha? (polite) |
And you can start describing what you are feeling. |
Some other useful words that you may encounter once you have expressed what is hurting may be "ricetta." I know it is the same word as recipe, but in this case it means prescription. |
We may specify that with "ricetta medica," so a medical recipe, which is a prescription. I would say that you can assume that from the context. |
So, in Italy you need the "ricetta," the prescription, to go to "la farmacia," the pharmacy, and buy the medicines, so "le medicine." Not "medicamenti": it may be understood anyway but it's called "medicine." |
Medicines that may come in the form of powder: "in polvere," powder. Tablets, commonly referred to as "pastiglie" or "compresse." Then there are drops, "gocce," let's say "medicina in gocce." Or a syrup: "sciroppo." |
And lastly, something that you want to be careful about is if you have to take those medicines "a stomaco pieno" or "a stomaco vuoto." |
"a stomaco pieno" means on a full stomach, so after a meal, after eating. |
"a stomaco vuoto" means on an empty stomach. |
Now again, hoping that you'll never need it, let me know in the comments if there's something in particular that you want to know. Thank you for watching. Remember to like and subscribe, just click the link in the description and download our PDF lessons, and learn more expressions to use in your daily life in Italian. |
See you soon in the next video. Ciao ciao, bye bye. |
Comments
Hide