INTRODUCTION |
Cinzia: Buongiorno! |
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 37 - Won't You Play in this Italian Soccer Game? Hello and welcome to the ItalianPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Italian. |
Cinzia: I’m Cinzia and thanks again for being here with us for this beginner series lesson. |
Marco: In this lesson, we will learn about the condizionale presente, considering its employment in Italian concessive clauses. |
Cinzia: This conversation takes place on the streets. |
Marco: And it is between Peter and Salvatore. |
Cinzia: They are friends, therefore they will be speaking informal Italian. |
Marco: Don’t forget, you can leave us a comment on this lesson. |
Cinzia: So, if you have a question… |
Marco: Or some feedback… |
Cinzia: Please, leave us a comment. |
Marco: It’s very easy to do. Just stop by ItalianPod101.com… |
Cinzia: Click on comments, enter your comment and name, and that’s it. |
Marco: We’re looking forward to hearing from you. Okay, let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Peter: Ciao Salvatore! |
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto? |
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri. |
Salvatore: Peccato. |
Peter: In quanti siete? |
Salvatore: Siamo in nove. |
Peter: Mi dispiace. |
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti! |
Marco: Let’s hear it slowly now. |
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente. |
Peter: Ciao Salvatore! |
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto? |
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri. |
Salvatore: Peccato. |
Peter: In quanti siete? |
Salvatore: Siamo in nove. |
Peter: Mi dispiace. |
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti! |
Marco: And now, with the translation. |
Cinzia: E ora, con la traduzione. |
Peter: Ciao Salvatore! |
Peter: Hello Salvatore! |
Salvatore: Ciao Peter! Vieni a giocare a calcetto? |
Salvatore: Hello Peter! Want to come play five-a-side football? |
Peter: Oggi vado ad un matrimonio, anche se verrei volentieri. |
Peter: Today I am going to a wedding, even though I’d love to come. |
Salvatore: Peccato. |
Salvatore: Too bad. |
Peter: In quanti siete? |
Peter: How many are you? |
Salvatore: Siamo in nove. |
Salvatore: We are in nine. |
Peter: Mi dispiace. |
Peter: I am sorry. |
Salvatore: Non ti preoccupare, divertiti! |
Salvatore: Don’t worry, have fun! |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Che bello giocare a calcetto con gli amici, “It’s so nice to play soccer with friends.” |
Cinzia: Unfortunately, Peter’s friend, Salvatore, has only managed to find nine players. |
Marco: Yes. To play calcetto or five-a-aside football, you need 10 players. |
Cinzia: And the field is rather small, right? |
Marco: Yes, so it’s a nice sport to play with friends of all ages. |
Cinzia: And where is it played? |
Marco: Well, me and my high school friends sometimes went to play in sports club as in Sanremo, there aren’t many free places to play. |
Cinzia: So, you have to pay to play calcetto. |
Marco: Yes, we split the cost between all players. |
Cinzia: Dear listeners, do you play calcetto? Let us know. |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Marco: The first word we will look at is… |
Cinzia: giocare [natural native speed] |
Marco: to play, bet, gamble, trick |
Cinzia: giocare [slowly - broken down by syllable] giocare [natural native speed] |
Marco: The next word is… |
Cinzia: calcetto [natural native speed] |
Marco: five-a-side football |
Cinzia: calcetto [slowly - broken down by syllable] calcetto [natural native speed] |
Marco: The next word we will look at is… |
Cinzia: matrimonio [natural native speed] |
Marco: marriage, holy matrimony, wedding |
Cinzia: matrimonio [slowly - broken down by syllable] matrimonio [natural native speed] |
Marco: And the next word is… |
Cinzia: nove [natural native speed] |
Marco: nine |
Cinzia: nove [slowly - broken down by syllable] nove [natural native speed] |
Marco: Next we have an expression |
Cinzia: mi dispiace [natural native speed] |
Marco: I am sorry, sorry |
Cinzia: mi dispiace [slowly - broken down by syllable] mi dispiace [natural native speed] |
Marco: And today’s last word is… |
Cinzia: divertirsi [natural native speed] |
Marco: to have fun, enjoy oneself |
Cinzia: divertirsi [slowly - broken down by syllable] divertirsi [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Cinzia: The first word we will look at is giocare. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Giochiamo a carte? |
Marco: "Shall we play cards?" |
Cinzia: Next word is calcetto. |
Marco: And the sample is… |
Cinzia: Ti piace giocare a calcetto? |
Marco: "Do you like playing five-a-side football?" |
Cinzia: The next word we will look at is matrimonio. |
Marco: So, the next sample sentence is… |
Cinzia: È stato un bel matrimonio. |
Marco: "It was a nice wedding." |
Cinzia: The next word is nove. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Siamo in nove. |
Marco: "We are nine." |
Cinzia: Next, we have an expression, mi dispiace. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Mi dispiace non poter venire. |
Marco: "I am sorry I can't come." |
Cinzia: And today’s last word is divertirsi. |
Marco: So, the last sample sentence is… |
Cinzia: Divertiti! |
Marco: "Have fun!" |
Marco: Let’s take a look at today’s grammar point. |
Lesson focus
|
Cinzia: Concessive clauses are subordinate clauses that point to situations that contrast with the one presented in the main clause. |
Marco: And as the name suggests, they concede a different possibility from the one expressed in the main clause. |
Cinzia: Concessive clauses are normally introduced by conjunctions such as malgrado, nonostante… |
Marco: “in spite of, despite” |
Cinzia: sebbene, benché |
Marco: “although, though” |
Cinzia: anche se |
Marco: “Even though.” Let’s now take a look at some examples. |
Cinzia: Oggi lavoro, anche se potrei andare a fare una passeggiata. |
Marco: “Today I work, even though I could go for a walk.” |
Cinzia: Verrò a casa tua stasera, sebbene dovrei stare con mia moglie. |
Marco: “I'll come to your home this evening, although I should stay with my wife.” |
Cinzia: Ho comprato un po' di pane, sebbene non dovrei mangiarne. |
Marco: “I bought some bread, even though I shouldn't eat it.” |
Cinzia: Conjugating regular verbs in the condizionale presente tense is the same as for the futuro semplice tense, except that the endings are different. |
Marco: Yes. The condizionale presente tense of first conjugation regular verbs is realized by dropping the ending vowel from the infinitive and adding the standard endings. |
Cinzia: And remember that first conjugation verbs only change the last syllable vowel from -a- to -e-. |
Marco: That is from “a” to “e.” The steps to inflect first conjugation verbs are the following. First, take the infinitive of the verb. |
Cinzia: stirare |
Marco: “To iron.” Second, drop the final vowel. |
Cinzia: stirar |
Marco: Third, change the last syllable vowel from -a- to -e-, keeping the rest as it is. |
Cinzia: stirer |
Marco: Fourth, add the appropriate endings. |
Cinzia: So, let’s now see the condizionale presente of the first conjugation regular verb stirare. |
Marco: “to iron” |
Cinzia: Io stirer –ei |
Marco: “I would iron” |
Cinzia: Tu stirer -esti |
Marco: “You would iron” |
Cinzia: Lui/lei stirer –ebbe |
Marco: “He/she/it would iron” |
Cinzia: Noi stirer -emmo |
Marco: “We would iron” |
Cinzia: Voi stirer -este |
Marco: “You would iron” |
Cinzia: Loro stirer -ebbero |
Marco: “They would iron” |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Okay, goodbye! Thank you all! |
Cinzia: Grazie a tutti, a presto! |
Comments
Hide