INTRODUCTION |
Cinzia: Ciao a tutti! Ben tornati con noi su ipod101. |
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 36 - This Italian Wedding is Only in Twenty Minutes! Hello and welcome to the beginner series at ItalianPod101.com, where we study Modern Italian in a fun, educational format. |
Cinzia: So, brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today. |
Marco: Thanks for being with us for this lesson. Cinzia, what are we looking at in this lesson? |
Cinzia: In this lesson, we will learn about the futuro anteriore and its usage. |
Marco: This conversation takes place on the phone… |
Cinzia: And it’s between Anna and Elena. |
Marco: They are friends, therefore they will be speaking informal Italian. |
Cinzia: Ciao, hello, I’m Cinzia and welcome to the beginner series at ItalianPod101.com. |
Marco: This lesson is one part of the beginner series. |
Cinzia: You can find the rest of the lessons at… |
Marco: ItalianPod101.com. Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Anna: Pronto! |
Elena: Ciao! Allora siete pronti? |
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio. |
Elena: Cos’è successo? |
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico. |
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo. |
Anna: Grazie! Ciao. |
Elena: Ciao. |
Marco: Let's hear it slowly now. |
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente. |
Anna: Pronto! |
Elena: Ciao! Allora siete pronti? |
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio. |
Elena: Cos’è successo? |
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico. |
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo. |
Anna: Grazie! Ciao. |
Elena: Ciao. |
Marco: And now, with the translation. |
Cinzia: E ora, con la traduzione. |
Anna: Pronto! |
Anna: Hello!! |
Elena: Ciao! Allora siete pronti? |
Elena: Hello! So, are you ready? |
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio. |
Anna: Yes, but we’ve had a hitch. We’d come if you gave us a ride. |
Elena: Cos’è successo? |
Elena: What happened? |
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico. |
Anna: Nothing serious, Peter’s car is at the mechanic. |
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo. |
Elena: If we left now we’d arrive in twenty minutes. I’ll ask Luca if he’s ready. OK we are leaving right away. See you later. |
Anna: Grazie! Ciao. |
Anna: Thanks! Bye. |
Elena: Ciao. |
Elena: Bye. |
POST CONVERSATION BANTER |
Cinzia: They look like very good friends. |
Marco: Yes, rushing to help each other in a moment of need. |
Cinzia: It is also a rather important occasion. |
Marco: Yes, yes. It’s Peter’s sister’s wedding. |
Cinzia: Oh, wedding, they’re just so romantic! |
Marco: And expensive! |
Cinzia: Oh, come on, don’t ruin the atmosphere, spoilsport. |
Marco: Oh, how do we say spoilsport in Italian? |
Cinzia: Well, we can say guastafeste. |
Marco: Oh, yes, yes. Guastafeste literally means someone who ruins parties. |
Cinzia: On with the party now, I mean vocabulary. |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Marco: The first word we will look at is… |
Cinzia: allora [natural native speed] |
Marco: so, then, at that time |
Cinzia: allora [slowly - broken down by syllable] allora [natural native speed] |
Marco: Next word is… |
Cinzia: passaggio [natural native speed] |
Marco: lift, ride |
Cinzia: passaggio [slowly - broken down by syllable] passaggio [natural native speed] |
Marco: And the next word is… |
Cinzia: niente [natural native speed] |
Marco: nothing |
Cinzia: niente [slowly - broken down by syllable] niente [natural native speed] |
Marco: The next vocabulary is… |
Cinzia: grave [natural native speed] |
Marco: serious, hard, heavy, harsh |
Cinzia: grave [slowly - broken down by syllable] grave [natural native speed] |
Marco: And the next word is… |
Cinzia: subito [natural native speed] |
Marco: immediately, right away, straightaway |
Cinzia: subito [slowly - broken down by syllable] subito [natural native speed] |
Marco: And today’s last vocabulary is… |
Cinzia: chiedere [natural native speed] |
Marco: to ask |
Cinzia: chiedere [slowly - broken down by syllable] chiedere [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Cinzia: The first word we will look at is allora. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Allora come si chiama? |
Marco: "So what's his name?" |
Cinzia: The next word we will look at is passaggio. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Mi dai un passaggio? |
Marco: Can you give me a ride? |
Cinzia: The next word is niente. |
Marco: And the sample is… |
Cinzia: Niente di speciale. |
Marco: "Nothing special." |
Cinzia: Next, we have an adjective, grave. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: È accaduto un fatto grave. |
Marco: "A serious event has happened." |
Cinzia: The next word we will look at is subito. |
Marco: And the next sample sentence is… |
Cinzia: Vorrei due pizze al prosciutto. Subito! |
Marco: "I'd like two ham pizzas. Right away!" |
Cinzia: And today’s last word is chiedere. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Chiediamo del pane? |
Marco: "Shall we ask for some bread?" |
Lesson focus
|
Marco: In today’s grammar point, we shall take a look at the conditional mood. It comprises two tenses. |
Cinzia: condizionale presente |
Marco: “present conditional” |
Cinzia: And condizionale passato |
Marco: “past conditional” |
Cinzia: Please note that the definitions presente and passato are just names that identify two different kinds of conditional. |
Marco: Exactly. They do not necessarily indicate the temporal contexts in which to use them. There are eight main contexts in which the condizionale presente is used. |
Cinzia: Today, we are going to look at the first one. |
Marco: When formulating type II if-clauses, the presente condizionale is used in the main clause to express future occurrences that we believe might happen. |
Cinzia: In other words, the condizionale presente conveys future events that might be possible, provided that the condition expressed in the subordinate clause is met. |
Marco: For example… |
Cinzia: Se guardassi meno la televisione, avresti più tempo per studiare. |
Marco: “If you watched less TV, you'd have more time to study.” |
Cinzia: Se fossi più alto potrei giocare a basket. |
Marco: “If I were taller, I could play basketball.” |
Cinzia: Se fossi più giovane, farei sport ogni giorno. |
Marco: “If I were younger, I'd do sport every day.” Note that the condition is not always introduced by the conjunction se; it may also take other forms. Please refer to the lesson regarding Italian if-clauses for more details. |
Cinzia: The key to determine whether we are dealing with an if-clause or not is to check out the meaning of the sentence by changing it into a standard if-clause and then seeing if it works. |
Marco: Let’s see some examples. |
Cinzia: Con un po' di soldi, comprerei un computer nuovo. |
Marco: Literally, “With some money, I'd buy a new computer,” meaning… |
Cinzia: Se avessi più soldi, comprerei un computer nuovo. |
Marco: If I had more money, I'd buy a new computer. |
Cinzia: Essendo più organizzati, potreste vincere la prossima partita. |
Marco: Literally, “Being more organized, you could win the next match,” meaning… |
Cinzia: Se foste più organizzati, potreste vincere la prossima partita. |
Marco: “If you were more organized, you could win the next match.” |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Bye! See you next time! |
Cinzia: Ciao a tutti! |
Comments
Hide