Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Ciao a tutti! Ben tornati con noi su ipod101.
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 36 - This Italian Wedding is Only in Twenty Minutes! Hello and welcome to the beginner series at ItalianPod101.com, where we study Modern Italian in a fun, educational format.
Cinzia: So, brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today.
Marco: Thanks for being with us for this lesson. Cinzia, what are we looking at in this lesson?
Cinzia: In this lesson, we will learn about the futuro anteriore and its usage.
Marco: This conversation takes place on the phone…
Cinzia: And it’s between Anna and Elena.
Marco: They are friends, therefore they will be speaking informal Italian.
Cinzia: Ciao, hello, I’m Cinzia and welcome to the beginner series at ItalianPod101.com.
Marco: This lesson is one part of the beginner series.
Cinzia: You can find the rest of the lessons at…
Marco: ItalianPod101.com. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Anna: Pronto!
Elena: Ciao! Allora siete pronti?
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio.
Elena: Cos’è successo?
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico.
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo.
Anna: Grazie! Ciao.
Elena: Ciao.
Marco: Let's hear it slowly now.
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente.
Anna: Pronto!
Elena: Ciao! Allora siete pronti?
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio.
Elena: Cos’è successo?
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico.
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo.
Anna: Grazie! Ciao.
Elena: Ciao.
Marco: And now, with the translation.
Cinzia: E ora, con la traduzione.
Anna: Pronto!
Anna: Hello!!
Elena: Ciao! Allora siete pronti?
Elena: Hello! So, are you ready?
Anna: Sì, ma abbiamo avuto un contrattempo. Verremmo se ci deste un passaggio.
Anna: Yes, but we’ve had a hitch. We’d come if you gave us a ride.
Elena: Cos’è successo?
Elena: What happened?
Anna: Niente di grave, la macchina di Peter è dal meccanico.
Anna: Nothing serious, Peter’s car is at the mechanic.
Elena: Partendo subito, arriveremmo tra venti minuti. Chiedo a Luca se è pronto. OK partiamo subito. A dopo.
Elena: If we left now we’d arrive in twenty minutes. I’ll ask Luca if he’s ready. OK we are leaving right away. See you later.
Anna: Grazie! Ciao.
Anna: Thanks! Bye.
Elena: Ciao.
Elena: Bye.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: They look like very good friends.
Marco: Yes, rushing to help each other in a moment of need.
Cinzia: It is also a rather important occasion.
Marco: Yes, yes. It’s Peter’s sister’s wedding.
Cinzia: Oh, wedding, they’re just so romantic!
Marco: And expensive!
Cinzia: Oh, come on, don’t ruin the atmosphere, spoilsport.
Marco: Oh, how do we say spoilsport in Italian?
Cinzia: Well, we can say guastafeste.
Marco: Oh, yes, yes. Guastafeste literally means someone who ruins parties.
Cinzia: On with the party now, I mean vocabulary.
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: The first word we will look at is…
Cinzia: allora [natural native speed]
Marco: so, then, at that time
Cinzia: allora [slowly - broken down by syllable] allora [natural native speed]
Marco: Next word is…
Cinzia: passaggio [natural native speed]
Marco: lift, ride
Cinzia: passaggio [slowly - broken down by syllable] passaggio [natural native speed]
Marco: And the next word is…
Cinzia: niente [natural native speed]
Marco: nothing
Cinzia: niente [slowly - broken down by syllable] niente [natural native speed]
Marco: The next vocabulary is…
Cinzia: grave [natural native speed]
Marco: serious, hard, heavy, harsh
Cinzia: grave [slowly - broken down by syllable] grave [natural native speed]
Marco: And the next word is…
Cinzia: subito [natural native speed]
Marco: immediately, right away, straightaway
Cinzia: subito [slowly - broken down by syllable] subito [natural native speed]
Marco: And today’s last vocabulary is…
Cinzia: chiedere [natural native speed]
Marco: to ask
Cinzia: chiedere [slowly - broken down by syllable] chiedere [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is allora.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Allora come si chiama?
Marco: "So what's his name?"
Cinzia: The next word we will look at is passaggio.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Mi dai un passaggio?
Marco: Can you give me a ride?
Cinzia: The next word is niente.
Marco: And the sample is…
Cinzia: Niente di speciale.
Marco: "Nothing special."
Cinzia: Next, we have an adjective, grave.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: È accaduto un fatto grave.
Marco: "A serious event has happened."
Cinzia: The next word we will look at is subito.
Marco: And the next sample sentence is…
Cinzia: Vorrei due pizze al prosciutto. Subito!
Marco: "I'd like two ham pizzas. Right away!"
Cinzia: And today’s last word is chiedere.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Chiediamo del pane?
Marco: "Shall we ask for some bread?"

Lesson focus

Marco: In today’s grammar point, we shall take a look at the conditional mood. It comprises two tenses.
Cinzia: condizionale presente
Marco: “present conditional”
Cinzia: And condizionale passato
Marco: “past conditional”
Cinzia: Please note that the definitions presente and passato are just names that identify two different kinds of conditional.
Marco: Exactly. They do not necessarily indicate the temporal contexts in which to use them. There are eight main contexts in which the condizionale presente is used.
Cinzia: Today, we are going to look at the first one.
Marco: When formulating type II if-clauses, the presente condizionale is used in the main clause to express future occurrences that we believe might happen.
Cinzia: In other words, the condizionale presente conveys future events that might be possible, provided that the condition expressed in the subordinate clause is met.
Marco: For example…
Cinzia: Se guardassi meno la televisione, avresti più tempo per studiare.
Marco: “If you watched less TV, you'd have more time to study.”
Cinzia: Se fossi più alto potrei giocare a basket.
Marco: “If I were taller, I could play basketball.”
Cinzia: Se fossi più giovane, farei sport ogni giorno.
Marco: “If I were younger, I'd do sport every day.” Note that the condition is not always introduced by the conjunction se; it may also take other forms. Please refer to the lesson regarding Italian if-clauses for more details.
Cinzia: The key to determine whether we are dealing with an if-clause or not is to check out the meaning of the sentence by changing it into a standard if-clause and then seeing if it works.
Marco: Let’s see some examples.
Cinzia: Con un po' di soldi, comprerei un computer nuovo.
Marco: Literally, “With some money, I'd buy a new computer,” meaning…
Cinzia: Se avessi più soldi, comprerei un computer nuovo.
Marco: If I had more money, I'd buy a new computer.
Cinzia: Essendo più organizzati, potreste vincere la prossima partita.
Marco: Literally, “Being more organized, you could win the next match,” meaning…
Cinzia: Se foste più organizzati, potreste vincere la prossima partita.
Marco: “If you were more organized, you could win the next match.”

Outro

Marco: That just about does it for today. Bye! See you next time!
Cinzia: Ciao a tutti!

Comments

Hide