Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cinzia: Ciao a tutti!
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 34 - How Will You Make it to Your Italian Wedding?
Cinzia: Hello, everyone! I’m Cinzia and welcome to ItalianPod101.
Marco: With us, you’ll learn to speak Italian with fun and effective lessons.
Cinzia: We also provide you with cultural insights…
Marco: And tips you won’t find in a textbook.
Cinzia: In this lesson, you will learn about irregular nouns.
Marco: The conversation takes place at Peter’s house.
Cinzia: And it’s between Peter and Anna.
Marco: The speakers are friends, therefore, they will be speaking informal Italian. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Anna: Prendiamo l'auto per andare alle nozze di tua sorella?
Peter: Vorrei, ma purtroppo è dal meccanico.
Anna: Ah! Capisco...
Peter: Possiamo andare con Elena e Luca.
Anna: Si! Perchè no!
Peter: Allora prendiamo il tram fino a casa di Luca...
Anna: Bene! Chiamo subito Elena.
Marco: Let's hear it slowly now.
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente.
Anna: Prendiamo l'auto per andare alle nozze di tua sorella?
Peter: Vorrei, ma purtroppo è dal meccanico.
Anna: Ah! Capisco...
Peter: Possiamo andare con Elena e Luca.
Anna: Si! Perchè no!
Peter: Allora prendiamo il tram fino a casa di Luca...
Anna: Bene! Chiamo subito Elena.
Marco: And now, with the translation.
Cinzia: E ora, con la traduzione.
Anna: Prendiamo l'auto per andare alle nozze di tua sorella?
Anna: Are we taking the car to go to your sister's wedding?
Peter: Vorrei, ma purtroppo è dal meccanico.
Peter: I'd love to, but unfortunately it's at the mechanic.
Anna: Ah! Capisco...
Anna: Oh! I see...
Peter: Possiamo andare con Elena e Luca.
Peter: We can go with Elena and Luca.
Anna: Si! Perchè no!
Anna: Yeah! Why not!
Peter: Allora prendiamo il tram fino a casa di Luca...
Peter: Let's take the tram to Luca's place then...
Anna: Bene! Chiamo subito Elena.
Anna: Cool. I'll call Elena right away.
POST CONVERSATION BANTER
Cinzia: So you know, I’ve only been to one wedding in my whole life.
Marco: Really? I mean that’s strange. I’ve heard that in the south of Italy, weddings are a never-ending eating tour.
Cinzia: Oh, yeah, that is so true. Actually, you start eating at lunch time, such as 1:00 PM and you don’t finish ‘til 9:00 in the evening.
Marco: Oh, wow! That's tough. And you keep eating all that time?
Cinzia: Yeah, of course. With the right poses, but yeah, we eat, dance, sing. It’s like a huge never-ending party.
Marco: Oh, whoa, whoa! But let’s move on now! Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: Today’s first word is…
Cinzia: auto [natural native speed]
Marco: car
Cinzia: auto [slowly - broken down by syllable] auto [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: nozze [natural native speed]
Marco: wedding
Cinzia: nozze [slowly - broken down by syllable] nozze [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: purtroppo [natural native speed]
Marco: unfortunately
Cinzia: purtroppo [slowly - broken down by syllable] purtroppo [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: meccanico [natural native speed]
Marco: mechanic
Cinzia: meccanico [slowly - broken down by syllable] meccanico [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: tram [natural native speed]
Marco: tram, streetcar
Cinzia: tram [slowly - broken down by syllable] tram [natural native speed]
Marco: I just love Milan’s tram.
Cinzia: Oh, the orange ones.
Marco: Yes, yes, always so rickety going (chugga, chugga, chugga, chugga).
Cinzia: Yeah, they remind me like old times, no?
Marco: Yes, they do, although I’ve never actually driven inside Milan with my own car, but I guess being behind these things can actually be boring. It goes so slow.
Cinzia: Well, yes, they go slow and…but most of the times, they have their own lane.
Marco: Yes, they have a reserved lane only for themselves.
Cinzia: Yes.
Marco: And finally, we have a preposition.
Cinzia: Which is…
Cinzia: fino a [natural native speed]
Marco: to, till, until, as far as
Cinzia: fino a [slowly - broken down by syllable] fino a [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cinzia: The first word we will look at is auto.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Prendiamo la tua auto?
Marco: "Shall we take your car?"
Cinzia: The next word is nozze.
Marco: Sample sentence, Cinzia.
Cinzia: "Le nozze di Figaro" è il titolo di un'opera di Mozart.
Marco: "'Le nozze di Figaro' is the title of an opera by Mozart."
Cinzia: Do you know Le nozze di Figaro, Marco?
Marco: I know, I heard about it. I think I’ve certainly heard it, but I don’t know the tune. I mean I don’t have it in my head now. So, if anybody out there loves Le nozze di Figaro, write us a comment!
Cinzia: The next word we will look at is meccanico.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Ho portato la mia moto dal meccanico.
Marco: "I brought my motorbike to the mechanic."
Cinzia: The next word is tram.
Marco: And the sample is…
Cinzia: Questo tram va a Piazza del Popolo.
Marco: "This tram goes to Piazza del Popolo."
Cinzia: Lastly, fino a.
Marco: And the sample sentence is…
Cinzia: Andiamo fino a casa di Mario.
Marco: “Let’s go to Mario’s home.” And now, let’s take a look at today’s grammar.

Lesson focus

Marco: Historically speaking, Italian irregular nouns belong in large measure to three linguistic groups.
Cinzia: Grammatically speaking, irregular nouns are divided into four categories.
Marco: Sostantivi invariabili, "invariable nouns" (they don't change from singular to plural).
Cinzia: Then difettivi del singolare, "singular defective" (they are used only in their plural form).
Marco: Difettivi del plurale, "plural defective" (they are used only in their singular form)
Cinzia: And the so-called sovrabbondanti, "overabundant" (they have multiple plural forms).
Marco: In this lesson we will focus on the first two categories. The remaining two will be studied in the next lesson.
Cinzia: Let’s take a look at the first category, sostantivi invariabili "invariable nouns."
Marco: Remember that they don't change from singular to plural. Nouns that belong to this category are…
Cinzia: Feminine compound nouns used in their contracted form, such as automobile that becomes auto in its abbreviated form.
Marco: So, we have…
Cinzia: l'auto - le auto
Marco: "cars"
Cinzia: So, as you can see, the plural doesn’t change.
Marco: Then we have feminine nouns ending in -ie.
Cinzia: -ie
Marco: For example…
Cinzia: la specie - le specie
Marco: "species"
Cinzia: la serie - le serie
Marco: "series"
Cinzia: Then we have feminine nouns ending in -i.
Marco: “-i”
Cinzia: For example, l'analisi - le analisi
Marco: "analysis"
Cinzia: Or la crisi - le crisi.
Marco: "Crisis". Also in its category, we can find masculine nouns ending in -a.
Cinzia: -a, il vaglia - i vaglia
Marco: "draft, order"
Cinzia: Also, we have monosyllabic nouns such as il re - i re
Marco: "king"
Cinzia: And la gru - le gru
Marco: "Crane." Furthermore, we have nouns ending with a consonant.
Cinzia: il camion - i camion
Marco: "truck"
Cinzia: il tram - i tram
Marco: "tram, streetcar"
Cinzia: And finally for this category, we have nouns ending with tonic syllables.
Marco: For example
Cinzia: il caffé - i caffé
Marco: "coffee" (the drink)
Cinzia: Yes, remember this because we say - Quanti caffè vuoi?
Marco: “How many coffees do you want?” And one more example, Cinzia.
Cinzia: la virtù - le virtù
Marco: "Virtue." Now, let’s say the difettivi del singolare "singular defective" (they are only used in their plural form).
Cinzia: In this category, we can find nouns referring to objects formed by two equal parts.
Marco: For example…
Cinzia: gli occhiali
Marco: "eye-glasses"
Cinzia: Or le bretelle
Marco: "suspenders"
Cinzia: Or i pantaloni
Marco: "trousers"
Cinzia: This word can be used and sometimes, it can be found even the word pantalone.
Marco: Yes, we can hear il pantalone. For example - Il pantalone blu ti sta bene, “Blue trousers fit you well.”
Cinzia: Please remember that if you wanna speak correctly, pantaloni is the one.
Marco: And also remember that Pantalone (written with a capital P) is actually the name of an Italian traditional mask.
Cinzia: Yes. Like Arlecchino, Colombina and so on.
Marco: So many.
Cinzia: Yes, and then what do we have?
Marco: In this category, we also have nouns referring to a plurality of objects and realities. For example…
Cinzia: i dintorni
Marco: "surroundings, neighborhood"
Cinzia: Or le stoviglie
Marco: "tableware"
Cinzia: And finally for this category, we have nouns coming from Latin plural words.
Marco: For example…
Cinzia: le nozze
Marco: "wedding"
Cinzia: le tenebre
Marco: "darkness"
Cinzia: le ferie
Marco: "vacations, paid holidays"
Cinzia: Yay!
Marco: Yeah.
Cinzia: No.
Marco: Nice, paid holidays, but…
Cinzia: Not for us.

Outro

Marco: I can only say one thing, that just about does it for today! Grazie e ciao a tutti!
Cinzia: Thank you listeners! Bye-bye!

Comments

Hide