INTRODUCTION |
Cinzia: Buongiorno, io sono Cinzia. |
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 29 - Was Your Date Impressed by Your Italian? Hi, my name is Marco and Iโm joined here by Cinzia. Come va? |
Cinzia: Bene, grazie Marco. Hello and welcome back to the beginner series of ItalianPod101.com. Thanks for joining us for our 29th lesson of this beginner series, which focuses on the basics for anyone starting to learn the Italian language. |
Marco: So please join us for this lesson of ItalianPod101.com. |
Cinzia: Before you jump in, donโt forget to press the center button on your iPad to see the lesson transcript in your display. |
Marco: Oh, todayโs lesson is so nice, because weโre gonna be seeing how Italian girls talk about Italian boys. |
Cinzia: Another girly chat. |
Marco: Yes. So in todayโs dialogue, weโre gonna have Elena and Anna talking about the day that Anna had with Peter. And todayโs grammar topics are gonna be the pronoun "ne" and the Italian equivalent of the structure โto keep.โ |
Cinzia: continuare |
Marco: Followed by another verb in the continuous form. |
Cinzia: So, letโs start. In this dialogue, I will be Elena and I will be Anna. |
DIALOGUE |
Elena: Comโรจ andato lโappuntamento? |
Anna: Non ne voglio parlare. |
Elena: Perchรฉ? Cosโรจ successo? |
Anna: Ha continuato a farmi domande. |
Elena: Riguardo te? |
Anna: Magari. Riguardo la partita. Non ha capito le regole. |
Marco: Let's hear it slowly now. |
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente. |
Elena: Comโรจ andato lโappuntamento? |
Anna: Non ne voglio parlare. |
Elena: Perchรฉ? Cosโรจ successo? |
Anna: Ha continuato a farmi domande. |
Elena: Riguardo te? |
Anna: Magari. Riguardo la partita. Non ha capito le regole. |
Marco: And now, with the translation. |
Cinzia: E ora, con la traduzione. |
Elena: Comโรจ andato lโappuntamento? |
Elena: How was the date? |
Anna: Non ne voglio parlare. |
Anna: I donโt want to talk about it. |
Elena: Perchรฉ? Cosโรจ successo? |
Elena: Why? What happened? |
Anna: Ha continuato a farmi domande. |
Anna: He kept asking me questions. |
Elena: Riguardo te? |
Elena: About you? |
Anna: Magari. Riguardo la partita. Non ha capito le regole. |
Anna: I wish. About the match. He didnโt understand the rules. |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Are Italian soccer rules, I mean, Italian football rules are so difficult to understand? |
Cinzia: No, not that theyโre difficult actually but maybe if someone doesnโt know actually about soccer rules in general, maybe itโs difficult. |
Marco: Yeah. I mean the basic rules is 11 people on one side, 11 people on the other side, plus a referee in the center all running around half naked. Thatโs all. Oh yeah, thereโs a ball included. |
Cinzia: And this is the idea of soccer in Marcoโs mind. |
Marco: Come on, two hours, they score two goals? |
Cinzia: I love soccer. |
Marco: In 2 hours, just two goals? |
Cinzia: So what? Itโs great! |
Marco: I like playing soccer, not watching people play soccer. |
Cinzia: Yes, but if you like playing it, you like watching it. |
Marco: Unless that is the Italian National Team, la Nazionale italiana. |
Cinzia: But Iโm sure that may of our listeners are following Campionato. |
Marco: You mean the Italian soccer championship? |
Cinzia: Of course. |
Marco: Yes. Letโs see whoโs gonna win the scudetto this year. |
Cinzia: Okay, letโs go on! |
Marco: Letโs take a look at the vocabulary and phrases for todayโs lesson. |
VOCAB LIST |
Cinzia: The first word isโฆ |
Cinzia: appuntamento [natural native speed] |
Marco: appointment, date |
Cinzia: appuntamento [slowly - broken down by syllable] appuntamento [natural native speed] |
Marco: Next word isโฆ |
Cinzia: parlare [natural native speed] |
Marco: to talk, speak |
Cinzia: parlare [slowly - broken down by syllable] parlare [natural native speed] |
Marco: Next word isโฆ |
Cinzia: succedere [natural native speed] |
Marco: to happen |
Cinzia: succedere [slowly - broken down by syllable] succedere [natural native speed] |
Marco: Next word isโฆ |
Cinzia: ne [natural native speed] |
Marco: of/about + this, these, that, those |
Cinzia: ne [slowly - broken down by syllable] ne [natural native speed] |
Marco: And the next word isโฆ |
Cinzia: continuare a [natural native speed] |
Marco: to keep + -ing form |
Cinzia: continuare a [slowly - broken down by syllable] continuare a [natural native speed] |
Marco: Next word isโฆ |
Cinzia: domanda [natural native speed] |
Marco: question |
Cinzia: domanda [slowly - broken down by syllable] domanda [natural native speed] |
Marco: And the next word isโฆ |
Cinzia: magari [natural native speed] |
Marco: I wish |
Cinzia: magari [slowly - broken down by syllable] magari [natural native speed] |
Marco: And the next word isโฆ |
Cinzia: capire [natural native speed] |
Marco: to understand |
Cinzia: capire [slowly - broken down by syllable] capire [natural native speed] |
Marco: Next wordโฆ |
Cinzia: regola [natural native speed] |
Marco: rule |
Cinzia: regola [slowly - broken down by syllable] regola [natural native speed] |
Marco: And todayโs last word is... |
Cinzia: riguardo [natural native speed] |
Marco: about |
Cinzia: riguardo [slowly - broken down by syllable] riguardo [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Cinzia: And now, letโs take a look at the usage for some of the words and expressions. The first word we will look at is appuntamento. |
Marco: And the sample sentence isโฆ |
Cinzia: Appuntamento romantico. |
Marco: "Romantic date." |
Cinzia and Marco: Ahhโฆ |
Cinzia: Appuntamento romantico. Che bello, no? |
Marco: Next word isโฆ |
Cinzia: succedere |
Marco: And the sample sentence isโฆ |
Cinzia: Che ti รจ successo? |
Marco: "What happened to you?" |
Cinzia: Che ti รจ successo, Marco? Sei caduto dal letto? |
Marco: โWhat happened Marco? Did you fall off the bed?โ It was the reclining chair in the office, actually. Che ti succede Cinzia? โWhatโs happening, Cinzia?โ Youโre coughing. |
Cinzia: I donโt know. It must be a bad god whoโs influencing my activities. |
Marco: Itโs your karma. Your karma is very, very bad. You think bad thoughts. |
Cinzia: No, itโs not. |
Marco: Yes, itโs true. |
Cinzia: Itโs you. Itโs your fault. |
Marco: Yes. And the next word isโฆ |
Cinzia: ne |
Marco: And the sample sentence isโฆ |
Cinzia: Ne ho avuto abbastanza. |
Marco: "I've had enough of this." |
Cinzia: Next word we will look at is magari. |
Marco: And the sample sentence isโฆ |
Cinzia: Sei uscito con Elena? Magari! |
Marco: "Did you date Elena?" "I wish!" |
Cinzia: And the last word we will look at is riguardo. |
Marco: So the last sample sentence isโฆ |
Cinzia: Hai fatto qualcosa al riguardo? |
Marco: "Have you done something about it?" And now, letโs take a look at todayโs grammar. |
Cinzia: Vai, la grammatica! |
Lesson focus
|
Cinzia: In todayโs dialogue, we have seen the pronoun โneโ which is actually an object pronoun used instead of di quello, di questo, di quelli, di questi. |
Marco: Literally "of/about that, this, those, these" and it is one of the most widely used pronouns in Italian, especially in spoken language. |
Cinzia: True. And in both the interrogative and affirmative structures, ne is always positioned between the subject and the verb. |
Marco: Therefore, the order would be subject + ne + verb in an affirmative sentence and subject + negation + ne + verb in a negative sentence. |
Cinzia: For example - Io ne voglio parlare. |
Marco: "I want to talk about it." |
Cinzia: Io non ne voglio parlare. |
Marco: "I donโt want to talk about it." |
Cinzia: Ne can be used in different cases, but we will see it in future lessons. Please remember that in this case of this lesson, we employed ne when we translated the English structure โabout + pronoun.โ |
Marco: For example - โWhat do you think about it?โ in Italian would be Cosa ne pensi? |
Cinzia: In the spoken language, you have to distinguish ne (pronoun) without accent and nรฉ as coordinating conjunction used in negative statements. For example - Lui non รจ nรฉ intelligente, nรฉ bravo. |
Marco: โHe is neither intelligent, nor good.โ |
Cinzia: Yes. So please pay attention if youโre not reading either writing and distinguish ne (without the accent) and nรฉ (with accent). The last topic we will see in todayโs grammar is the translation of the English verb โto keep + -ing.โ |
Marco: And since weโre running out of time, letโs make a very, very quick explanation. While in English the verb โto keepโ is always followed by either the object or the verb in the continuous form, the Italian equivalent continuare is only followed by the infinitive of the auxiliary verb preceded or not by the preposition a. For example, Cinzia, in the dialogue, what did we have? |
Cinzia: Ha continuato a farmi domande. |
Marco: "He kept asking me questions." |
Cinzia: So we have ha continuato passato prossimo of the verb continuare plus the preposition a. |
Marco: Then followed by the infinitive verb fare. In this case, be careful, fare has become farmi because that -mi is the indirect object pronoun that stands for a me โto me.โ |
Cinzia: So, continuate a seguirci! |
Outro
|
Marco: And now you know the grammar behind that phrase. |
Marco: A presto! |
Cinzia: Ciao, grazie! |
Comments
HideBuongiorno Lorraine,
grazie per le tue domande.
As it often happens, there are more ways to express the same thing.
So for example, to say 'about something', you have some options:
- di (or a compound form such as del, della, etc.)
- riguardo a (alla, al...)
- a proposito di (del, della...)
ha parlato del suo nuovo progetto
ha parlato riguardo al suo nuovo progetto
ha parlato a proposito del suo nuovo progetto
As for your other question, the only correct option is 'ha continuato A farmi domande', as the correct expression is 'continuare a + infinitive'.
I hope this helps!
Valentina
Team ItalianPod101.com
Buongiorno a tutti,
Allora, si puรฒ dire: "ha continuato A farmi domande' ed anche 'ha continuato farmi domande' ?
Grazie โค๏ธ
Buongiorno a tutti!
Your sentence "ha parlato DEL suo nuovo progetto" can I use "riguardo" to replace "del" or it must be di+il=del form here?
Grazie mille e buonagiornata, ๐
Lorraine
Sydney Australia
Hi Erin Muir,
Riferiremo il tuo messaggio a Cinzia. :heart:
We'll deliver your message to Cinzia.
Grazie mille!
A presto!
Ofelia
Team ItalianPod101.com
Questo messagio e per Cinzia- perche lei e di Napoli, si?
Ieri, ho guardato la partita di Napoli e Juventus, a un cafe qui a Los Angeles con il mio ragazzo che napolitano (e altri napolitani che abitano qui). Napoli a perso la partita e per questo, mi dispiace. Cinzia, serrai triste oggi.
In English:
This message is for Cinzia, because she is from Napoli, yes?
Yesterday, I watched the match of Napoli versus Juventus at a cafe here in Los Angeles with my boyfriend from Naples (and other Neapolitans who live here.) Napoli lost the game, and for this, I am sorry. Cinzia, you must be sad today.
Here's to practicing my Italian!
Buon San Valentino 2016!
Happy St. Valentine's Day 2016!
Erin
Hi beverly gee,
In lesson 28 Luca was asking "How did it go?", so "Com'รจ andata?". In this lesson the verb "andare" refers to the masculine noun "appuntamento" ("date") and chages into "รจ andato".
I hope this helps!
If you have other questions, please let us know.
Grazie,
Ofelia
Team ItalianPod101.com
i have a question about the conjugation of the verb andare. in lesson 28 luca says com'e' andata and in this lesson elena says com'e' andato. why is there a difference? thank you!
Ciao Luca!
Thank you for the typo correction :grin:
Please, note that we should say "NE voglio parlare!".
For the rest your Italian is always brilliant :sunglasses:
A presto!
Ofelia
Team ItalianPod101.com
*CORRECTED VERSION* (Typo in old comment)
Questa lezione?
Voglio ne parlare!
Era molto bravo, e ho pensato che la grammatica fosse spiegata fantasticamente! :smile:
Grazie!
Luca
Questa lezione?
Voglio ne parlare!
Era molto bravo, e ho pensato che la grammatica fosse spiegato fantasticamente! :smile:
Grazie!
Luca
Hi Ken,
an equivalent expression to "You wish!" is "Ti piacerebbe!"
Hope it helps.
Chiara
Team ItalianPod101.com
Hi Ken,
Thanks for the link. When I was a child, I was able to watch Pinocchio but in English language. I love the movie.
101 team.
Magari significa "I wish!" C'รจ un equivalent parola o espressione per "You wish"? Like in the following: I just won the lottery. You wish! o I just got a date with Maria. Yea, you wish!
Aiuto! For some reason, lesson 28 will not allow me to make a comment. Ho trovato trรจ volte ma non riesco.
I am trying to leave a message for Edmar about the film Pinocchio. Ho pensato che he might enjoy viewing it. I will leave the site here just in case he reads this comment or perhaps you at the 101 team can pass the information on. https://www.youtube.com/watch?v=_jy6fQUc4DY&feature=related
Jay & Marco,
Mi dispiace! I was unaware that the "In bocca al lupo" required a response. Crepi il lupo!
I left the site for a while -- a change of pace and frustration with the audio problems in the vocabulary expansion. I have returned and am re-aquainting myself with the lessons.
Marco -- I am sorry that I did not respond. Did I commit a faux pas by not responding?
Good! We are glad you find it useful.
A presto,
Chiara
Team ItalianPod101.com
Ora ne so la parola "ne".
Ne posso continuare a usare.
Ken! You left Marco hanging!
"Crepe"! :wink: (is that how you spell it?)
Excellent series by the way, ciao!
Caro Ken,
Grazie e complimenti per aver raggiunto la lezione numero trenta!
In bocca al lupo per le altre!
Marco
Grazie! Fortunatamente lezione trenta รจ va bene. Vado avanti!