Intro
|
Hi everybody! Marika here. Welcome to Ask a Teacher, where I’ll answer some of your most common Italian questions. |
The Question |
The question for this lesson is: What’s the difference between da and di? |
Explanation |
Da and di are two Italian prepositions. They have multiple functions and meanings, and sometimes it’s not easy to choose the right one. |
For example, both da and di can be translated as “from,” but they’re not interchangeable. Let’s see the difference. |
Di specifies a feature or origin of something, usually with the verb essere (“to be”). |
Da indicates movement from somewhere. |
So you can say: |
Di dove sei? (“Where are you from?”) |
Sono di Roma. (“I’m from Rome.”) |
But: |
Da dove vieni? (“Where do you come from?”) |
Vengo da Roma. (“I come from Rome.”) |
This is because the verb venire (“to come”) is a verb of movement. |
Da is also used to indicate movement toward a place or a person. For example: |
Sono stato dal dottore. (“I’ve been to the doctor’s.”) |
Sto andando da Paolo. (“I’m going to Paolo’s house.”) |
Da also has the meaning of “at” or “to,” as in these examples. |
Da Mario non c’è la televisione. (“At Mario’s place, there’s no television.”) |
Sandra è dal parrucchiere. (“Sandra is at the hairdresser’s.”) |
Many restaurant names also use this pattern. For example, da Michele (“Michele’s”). |
Outro
|
Pretty interesting, right? |
If you have any more questions, please leave a comment below! |
A presto! “See you soon!” |
Comments
Hide