Newbie Season 2
Throughout this series, you will expand on what you learned in Newbie Series Season 1. In this 25-lesson series, you will follow the continuation story of Laura, an Italian woman, John, an American man, and their friends from Newbie Series Season 1. You'll learn about formal and informal greetings, how to use idiomatic expressions in conversation, and much more. You'll hear Italian spoken in a variety of situations. That means you will pick up both formal and informal Italian.
Absolute Beginner

Curriculum

Newbie Season 2

Throughout this series, you will expand on what you learned in Newbie Series Season 1. In this 25-lesson series, you will follow the continuation story of Laura, an Italian woman, John, an American man, and their friends from Newbie Series Season 1. You'll learn about formal and informal greetings, how to use idiomatic expressions in conversation, and much more. You'll hear Italian spoken in a variety of situations. That means you will pick up both formal and informal Italian.

Lesson Topic Function Conversation in target Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1- I'm watching television Podcasts Italian transitive verbs Laura: Pronto?
John: Ciao Laura, come stai?
Laura: Ciao, io sto bene e tu?
John: Anch'io, grazie. Cosa fai?
Laura: Lavo i piatti e tu?
John: Guardo la televisione, ma non c'è nulla di divertente.
Laura: Perché non ascolti un podcast?
John: Hai ragione! Ora cerco un podcast interessante. Grazie. Ciao.
Laura: Ciao.
Fontana dei quattro fiumi
The Fountain of Four Rivers.
lavare, guardare, televisione, ascoltare, podcast, interessante Italian transitive verbs.

Examples: "abbracciare" (to hug), "seguire" (to follow), "vendere" (to sell)
2 - Actually I'm sleeping Daily activities Italian intransitive verbs John: Pronto?
Laura: Ciao John. Allora ascolti qualche podcast?
John: Veramente dormo.
Laura: Ma come, non esci? È una così bella giornata.
John: Uscire? No, oggi ozio tutto il giorno.
Laura: Allora buon riposo, ma non russare troppo.
John: Io non russo!
Laura: Ciao.
Caesar vs. the Gallic King Vercingetorix dormire, bello, giornata, oziare, riposo, russare Italian intransitive verbs.

Examples: "cadere" (to fall down), "dipendere" (to depend)
3 - I bought it yesterday Valentine's Day differences in expressing fondness and love in Italian John: Tra poco è il giorno di San Valentino.
Laura: Quindi?
John: Come festeggiate questa occasione in Italia?
Laura: Di solito le coppie si scambiano regali.
John: E cosa scrivono sui biglietti?
Laura: Di solito scrivono "Ti amo".
John: Allora è come in America.
Castel Sant'Angelo,"the Castle of the Holy Angel" in Rome. comprare, caffè, ieri, trovare, dove, mettere Expressing one's love in Italian
4 - My goodness, I still haven't paid them! Coffee the first type of Italian direct object pronouns, the Pronomi personali atoni (unstressed personal pronouns) Laura: Hai comprato il caffè?
Martina: Sì, l'ho comprato ieri.
Laura: Non lo trovo. Dove l'hai messo?
Martina: Ora lo cerco.
Laura: Ah, l'ho trovato!
The Domus Aurea or "Golden Residence" bolletta, oddio, pagare, entro, giovedì, prossimo oddio The first type of Italian direct object pronouns, the pronomi personali atoni (unstressed personal pronouns).

Examples: "io, me", I, me.
5 - Are you going to pay the bills this morning? Paying the bills More on the first type of Italian direct object pronouns, the pronomi personali atoni Laura: Hai pagato le bollette?
Martina: Oddio, non le ho ancora pagate!
Laura: Entro quando dobbiamo pagarle?
Martina: Ora guardo. Entro giovedì prossimo.
Laura: Siamo ancora in tempo.
Martina: Vado domani mattina presto.
The Fountain of the Triton mattina, ufficio postale, ufficio, dimenticare, magari, essere di troppo Second type of Italian direct object pronouns, the pronomi personali tonici (stressed personal pronouns).

Example: "la compro" (I buy it)
6 - It's going to be Saint Valentine's day soon Invitation the pronomi personali tonici (stressed personal pronouns) Laura: Vai tu a pagare le bollette stamattina?
Martina: Sì, vado all'ufficio postale prima di andare in ufficio.
Laura: Ah dimenticavo. Dopo il lavoro incontro John. Vuoi venire con noi?
Martina: Per lui va bene se vengo?
Laura: Cosa vuoi dire?
Martina: Magari sono di troppo.
Traianus tra poco, San Valentino, coppia, scambiare, boglietto, amare Stressed direct object pronouns used to emphasize the direct object

Examples:
Io → me
Tu → te
7 - Can you teach me to speak in your dialect? Italian dialects the Italian indirect object pronouns, the pronomi personali oggetto indiretto John: Mi insegni a parlare nel tuo dialetto?
Laura: Vuoi davvero imparare il milanese?
John: Sì, deve essere interessante.
Laura: Hai chiesto a Martina? Il suo dialetto è molto colorito.
John: Mi ha detto che non ha tempo.
Laura: Allora ti insegno il milanese.
The Arch of Constantine insegnare, parlare, tuo, imparare, suo, colorito The Italian indirect object pronouns, the pronomi personali oggetto indiretto, part 1.

Examples: "Scrivo una lettera a Sara. Le scrivo una lettera". (I write a letter to Sara.I write her a letter.)
8 - What did you tell them? Tourists in Italy the Italian indirect object pronouns, the pronomi personali oggetto indiretto (part 2) Laura: Cosa gli hai detto?
John: Ho detto loro come raggiungere la stazione.
Laura: Di dove sono?
John: Sono canadesi.
Laura: Dove vanno?
John: Vanno a Roma.
Laura: Ascoltarti parlare in inglese è divertente!
The Fountain of Turtles loro, raggiungere, stazione, canadese, inglese, divertente The Italian indirect object pronouns, the pronomi personali oggetto indiretto, part 2.

Examples: "Ho voluto consegnargli l'assegno". (I wanted to deliver the check to him.)
9 - They are pretty when they are covered in snow Pictures of the snow the imperfetto (imperfect) and passato prossimo (past) tense agreement in narrations Laura: Ieri ha nevicato!
John: Sì, ho visto.
Laura: Mentre andavo in ufficio ho scattato delle foto ai tetti.
John: Perché ai tetti?
Laura: Sono belli quando sono coperti di neve.
The Last Great Emperor of the Roman Empire: Marcus Aurelius nevicare, scattare una foto, foto, tetto, coprire, neve scattare una foto Combining Passato Prossimo and Imperfetto Tenses during a narration (Part 1 - using them to describe definite actions)
10 - Mentre tornavo a casa sono scivolato! Slipping in the snow the imperfetto (imperfect) and passato prossimo (past) tense agreement in narrations (part 2) John: Ieri sera nevicava molto forte e mentre tornavo a casa sono scivolato!
Laura: Ti sei fatto male?
John: No, ma ero molto imbarazzato.
Laura: Perché?
John: Dei bambini mi guardavano e ridevano.
Parco del Pincio in Rome forte, mentre, tornare, scivolare, farsi male, imbarazzare Combining Passato Prossimo and Imperfetto Tenses during a narration. (Part 2 - using the imperfetto to express past, ongoing actions before they were interrupted)
11 - What a Difference One Letter Makes – Italian Simple Prepositions Going to the movies preposizioni semplici, simple prepositions, starting with "a" Laura: Che cosa vuoi fare questa sera?
John: Possiamo andare al cinema.
Laura: Ci sto! Ma non voglio fare troppo tardi.
John: L'ultimo spettacolo finisce alle ventitré e quarantacinque. Va bene?
Laura: È un po' tardi. A che ora finisce quello prima?
John: Finisce alle ventidue e trenta.
Laura: OK! Non vedo l'ora!
The Columns of San Lorenzo (Le colonne di San Lorenzo) in Rome cinema, troppo, tardi, ultimo, spettacolo, finire che spettacolo! Italian Prepositions, "a".

Examples: "andiamo a casa" (we go home)
12 - Travel in Italy Could Be Hard Without This…Unless You Come by Horse! Getting to the theater preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "in" John: Andiamo in macchina?
Laura: No a piedi! Certo che andiamo in macchina!
John: Ah. Pensavo di andare a cavallo.
Laura: Sei proprio simpatico.
John: Altrimenti potremmo andare in Vespa.
Laura: Preferisco la macchina.
The Roman Amphitheater of Milan (Teatro romano di Milano) a piedi, a cavallo, proprio, simpatico, altrimenti, Vespa simpatico Italian Prepositions, "in".

Examples: "Sono in banca" (I'm at the bank)
13 - Everyone's Talking About This in Italian…Can You?! Choosing a movie preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "di" John: Io voglio vedere un film d'azione.
Laura: D'azione? No, io voglio vedere un film d'amore.
John: I film d'amore sono così noiosi!
Laura: Cosa ne dici dell'ultimo film di Clint Eastwood?
John: Vuoi dire il film intitolato "Gran Torino"?
Laura: Sì quello.
John: Okay, va bene.
The Lido of Milan (Il Lido di Milano) di, azione, amore, noioso, intitolare, quello film d'amore, film d'avventura, film d'orrore, film di guerra Italian Prepositions, "di".

Examples: "Ad Anna piace sempre parlare di moda." (Anna always likes talking about fashion.)
14 - Italian Simple Prepositions: Will Hitting You With the Phone Help You? Alternative plans preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "da" John: È incredibile il traffico di stasera!
Laura: Veramente! Siamo partiti da un'ora da casa mia.
John: Ma siamo ancora molto lontani dal cinema.
Laura: Speriamo di farcela, altrimenti dove andiamo?
John: Al massimo andiamo da Martina, cosa ne dici?
Laura: Sì, per me va bene.
John: OK, va bene dai, dalle un colpo di telefono.
Scior Carera ("Mr. Carera"), an ancient Roman sculpture traffico, lontano, simile, vedere, lontano, altrimenti dare un colpo di telefono Italian Prepositions, "da".

Examples: "Lucia è tornata da Roma." (Lucia came back from Rome.)
15 - This Simple Italian Word Can Really Take You Places! Alternative plans preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "su" John: Laura, ti ricordi il numero di Martina?
Laura: Sì, dovrei averlo sulla rubrica del telefonino. A proposito, hai visto il mio cellulare?
John: Sì, è lì sul cruscotto della macchina.
Laura: Ah già, grazie.
John: Con questo traffico ci metteremo molto tempo per arrivare da Martina.
Laura: Su col morale dai, andremo al cinema insieme un'altra volta!
John: Va bene, va bene.
Rondanini Pietà (La Pietà Rondanini) ricordare, numero, rubrica, telefono, cruscotto, morale telefono, cellulare, telefonino Italian Prepositions, "su".

Examples: "Hanno letto un libro sulla (i.e., su + la) vita di JFK." (They read a book on JFK's life.)
16 - Are You Between a Rock and a Hard Place in Italy? Pajama party preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "tra" and "fra" Laura: Spegni la radio dai, che chiamo Martina.
John: Ok, dille che saremo lì fra circa quaranta minuti.
Laura: Va bene.
Laura: (al telefono) Ciao Martina! Sì, stasera pensavamo di andare al cinema ma tra poco inizia lo spettacolo e non faremo in tempo per il traffico.
Martina: (al telefono) Allora venite da me che tra poco ci sarà una festa in pigiama!
Laura: (al telefono) Grazie Martina, saremo lì tra circa quaranta minuti!
Martina: (al telefono) OK, vi aspetto ragazzi, ciao!
Parco Sempione ("Sempione Park") pigiama, radio, quaranta, minuti, festa, aspettare
pigiama Italian Prepositions, "tra" and "fra".

Examples:"Inizierò a lavorare tra tre giorni." (I'll start working in three days)
17 - What Do You Do With a Man in Polka Dot Pajamas? Pajama party preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "con" Laura: Ciao Martina! Grazie per stasera, con quel traffico non saremmo mai arrivati in tempo.
Martina: Di niente ragazzi, unitevi al party con noi!
Laura: Wow, sembra divertente!
John: Ma non abbiamo i pigiama con noi, purtroppo.
Martina: Non vi preoccupate e prendete qualcosa da bere!
Laura: Ma…quello non è Paolo?
Martina: Ah, sì, era qui con noi che vi aspettava!
A Legend of Parco Sempione stasera, arrivare, tempo, divertente, purtroppo, preoccupare
to wait Italian Prepositions, "con".

Examples: "Ho giocato con Elena." (I played with Elena.)
18 - If You Thought Your Italian Polka Dot Lover Only Had Eyes for You… Asking for advice preposizioni semplici, simple prepositions, continuing with "per" John: Ciao Paolo! Come va?
Paolo: Bene, grazie.
John: Martina ci ha detto che ci stavi aspettando.
Paolo: Sì, vi ho aspettato per mezz'ora circa, volevo chiederti un consiglio su una cosa.
John: Dimmi pure!
Paolo: Stasera parto per Roma, per lavoro, e volevo dirlo a Martina.
John: Cosa, per lavoro? E quando tornerai?
Paolo: Starò a Roma per circa un mese. Ma volevo chiederti. Tu ti intendi di dichiarazioni d'amore?
John: Eh? Per Martina??
Teatro Piccolo of Milan chiedere, consiglio, cosa, partire, tornare, dichiarazione
intendersi Italian Prepositions, "per".

Examples: "Siamo passati per la via più corta" (We took the shortest route)
19 - How Far Will You Go for Love in Italy? Organizing a surprise review Italian formal and informal forms of greetings; review three frequently used verbs, useful to explain our origin, the place we are presently living in, and our job activity John: Ehi Paolo! Sei riuscito a pensare a qualcosa per la dichiarazione?
Paolo: Ho comprato questi.
John: Wow! Palloncini a forma di cuore, sarà una serata speciale.
Paolo: Sì, voglio riempire quella stanza, portarla lì e farle la dichiarazione.
John: Bellissima idea! Ah, Paolo, c'è la madre di Martina, presentati.
Paolo: (si avvicina) Piacere signora. Io sono Paolo, come sta?
Maria: Molto piacere Paolo. Da dove vieni?
Paolo: Io sono nato a Modena, ora vivo e lavoro a Bologna.
Maria: Divertitevi stasera, mi raccomando!
Paolo: Grazie signora, arrivederci. (si allontana, parla a John) Ehi, mi aiuti a gonfiarli?
John: Certo, ti aiuto io.
Paolo: Grazie, dai entriamo e mettiamoci al lavoro.
(dopo circa un'ora)
John: (ansimando) Uff! Paolo, ma quanti ne hai comprati?
Paolo: Circa duecento. Siamo quasi a metà.
John: Eh??
Palazzo Ca Pesaro qualcosa, riuscire, serata, speciale, palloncino, cuore mettiamoci Reviewing formal and informal greetings, and three frequently used verbs, (useful to explain origin, the place one presently lives, and one's job)
20 - Are You Too Excited to Count in Italian? Talking about someone's age reviewing Italian cardinal and ordinal numbers John: (ansimando) Ehi Paolo, come va coi palloncini, quanti te ne mancano?
Paolo: Ne ho ancora venti da gonfiare.
John: Io sono quasi alla fine.
Paolo: Bravo, grazie.
John: Niente, non ti preoccupare. Ma forse ho fatto troppo in fretta.
Paolo: Tutto ok?
John: Mi gira solo un pò la testa. Sono venticinque anni ma mi sento come se ne avessi settanta.
Paolo: Vuoi dire "ho venticinque anni", non "sono".
Johhn: Ah si, scusami! Ho venticinque anni.
Paolo: Se ti gira la testa puoi rallentare, tanto abbiamo tempo.
John: Ok allora.
Paolo: Sì, vai fuori e prendi un pò d'aria.
The Palazzo Ducale of Venice mancare, fine, preoccuparsi, fretta, testa, girare avere venticinque anni Reviewing Italian cardinal and ordinal numbers.

Examples: "Io ho venti anni." (I am twenty years old.)
"Il vostro posto è nella quinta fila." (Your seat is in the fifth row.)

21 - Can You Figure It Out in Italian? Declaration of love frequently used idiomatic expressions with the verb andare (to go) Paolo: Finito!
John: È stata un'impresa ma ce l'abbiamo fatta!
Paolo: Grazie John! Ora devo solo andare a chiamare Martina nell'altra stanza.
John: Ok dai, vai!
Paolo: Sono nervoso…come faccio?
John: Vai semplicemente di là e la chiami!
Paolo: Ma non saprei cosa dirle…dammi un'idea.
John: Invitala a bere qualcosa e con una scusa la porti qui.
Paolo: Hai ragione, farò così.

(Paolo esce)

Paolo: Ehi Martina…ti va di bere qualcosa?
Martina: Ah, grazie Paolo, ma come vedi sto già bevendo questa birra.

(Paolo torna da John)

Paolo: Non funziona! Aveva già da bere! Come posso fare ora?
John: Dille che vuoi farle sentire una canzone che sicuramente le piacerà, e invitala qui.
Paolo: Ok, ora provo. Tu non fare entrare nessuno mi raccomando!
The museo Correr ("Correr Museum") in Venice impresa, chiamare, stanza, nervoso, semplicemente, idea reason/ragione The most frequently used idiomatic expressions with the verb andare (to go).

Example: "Il tuo progetto sta andando a gonfie vele!". (Your project is going in full sail!)
22 - Shhh! Don't Tell Her, But I Have Been an Italian Fool for Love! Declaration of love the usage of the auxiliary verbs essere and avere in the passato prossimo tense John: (bisbigliando a Paolo) Ora, vai, diglielo!
Paolo: (bisbigliando a John) Ora vado. (si avvicina a Martina e schiarisce la voce) Ehm, Martina, sai c'è questa canzone bellissima che volevo farti sentire, potresti venire un attimo di la?
Martina: Paolo, ma siamo ad un party! Divertiti, dai, penseremo dopo alla canzone.
Paolo: Va bene.
John: (bisbigliando dietro Paolo) Non mollare, insisti!
Paolo: Ho pensato che. Ho pensato che volevo farti vedere una cosa di là.
Martina: Cosa?
Paolo: Ehm, non posso dirtelo, è un affare di sicurezza nazionale.
Martina: Eh? Sicurezza nazionale? Ma sei ubriaco?
Paolo: No, per niente. Vieni di là un minuto.
Martina: (scocciata) Ok, ok, cosa sarà mai? Ancora il tuo lavoro?
Paolo: Entra e vedi di persona.
Martina: Wow! E ora questo cos'è?
Palazzo Fortuny ("Fortuny Palace"), a Venetian gothic palace avvicinarsi, schiarire, pensare, bisbigliare, sicurezza, ubriacarsi bisbigliare The usage of the auxiliary verbs essere and avere in the passato prossimo tense.

Examples: "Marco è tornato (singular masculine) a casa." (Marco came back home.)
"Luisa è stata (singular feminine) in Grecia." (Luisa has been to Greece.)
23 - Will Your Grand Italian Gesture Work? Declaration of love the usage of passato prossimo tense Paolo: Martina…
Martina: Paolo, ma cos'è successo in questa stanza?
Paolo: Sono palloncini a forma di cuore.
Martina: Per chi? Per me?
Paolo: Certo. Ascolta, voglio dirti una cosa.
Martina: Cosa?
Paolo: Credo di essermi innamorato di te.
Martina: Cosa? Ma se ci conosciamo appena!
Paolo: Forse non te ne sei mai accorta.
Martina: È uno scherzo, vero?
Paolo: No, per niente. Ti amo, Martina.
Martina: Veramente io…
Paolo: Vieni qui.
Martina: (sorridendo) Ma sei pazzo? Non vedi che la porta è aperta?
Paolo: A quello penseremo dopo. Ora baciami ancora. (la ribacia)
Piazza San Marco in Venice succedere, stanza, ascoltare, innamorarsi, conoscere, pazzo a forma di The Usage of the Passato Prossimo Tense.

Examples: "non sono mai stati negli Stati Uniti." (They have never been to the United States.)
"Nuoto bene perchè ho avuto un buon maestro." (I can swim well because I had a good instructor.)
24 - Do Me a Favor While You're in Italy! Love scene the usage and meaning of the expressions presented in the dialogue Paolo: Ehi John, grazie per prima.
John: Di nulla. Sono contento sia andato tutto a buon fine.
Paolo: Ti devo un favore.
John: Non ti preoccupare. Ehi Martina, sembra sia nata una nuova coppia, eh?
Martina: Eh eh, grazie.
John: Vi unite a noi per la settimana bianca domani?
Paolo: Partite per la montagna?
John: Sì, questa settimana c'è il ponte. Se non avete da lavorare unitevi a noi!
Martina: Beh, io credo di poter venire.
Paolo: Io dovrei sentire il capo, perché dovrei partire per lavoro.
Martina: Come, non stiamo insieme?
Paolo: Ehm, non lo so ancora, dovrei sentirlo.
Martina: Iniziamo bene!
Paolo: Lo chiamo subito, vediamo se riesco a posticipare!
The Unique Style of the Venetian Palace prima, contento, favore, unire, lavorare, sentire unire, unirsi The Expressions Presented in the Dialogue.

Examples: "ti devo un favore" (I owe you a favor.)
"C'è un ponte di quattro giorni." (We'll have a four-day weekend.)
25 - Italian Knock-Knock Jokes Leaving for a long weekend review two usages of futuro semplice tense and study the verb "dispiacersi", to be sorry Paolo: Ehi Martina, devo fare una chiamata, vado nell'altra stanza.
Martina: Ok, ti aspettiamo qui.
John: Non ti preoccupare. Il capo capirà.
Martina: Oh, lo spero sinceramente!
(Paolo ritorna)
John: Allora, com'è andata? Ti lascerà venire con noi?
Paolo: Sfortunatamente, no. Ha detto che devo andare a lavorare. Partirò domani con il primo treno della mattina.
Martina: Oh no, il nostro primo viaggio insieme!
John: È un peccato Paolo…ci saremmo potuti divertire insieme, mi dispiace. Sarai triste, immagino.
Paolo: Oh, non ti preoccupare, stavo solo scherzando.
John: Cosa?
Martina: Uno scherzo? Questo significa…che domani verrai con noi?
Paolo: Certo!
Martina: Evviva!
John: Sì!
The chiesa di San Marco ("Church of St. Mark") in Venice. altro, chiamata, sfortunatamente, viaggio, capo, significare dispiacere Review two usages of futuro semplice tense and usage of the verb "dispiacersi", to be sorry.

Examples: "Ci dispiace di non essere arrivati in orario." (We are sorry we didn't arrive on time.)