Beginner Season 2
Throughout this series, you will expand on what you learned in Beginner Series Season 1. In this 25-lesson series, you will follow the continuation of the story of Peter and his friends.
Intermediate

Curriculum

Beginner Season 2

Throughout this series, you will expand on what you learned in Beginner Series Season 1. In this 25-lesson series, you will follow the continuation of the story of Peter and his friends. You'll learn how to give commands, talk about conditional situations, talk about the past, and much more. You'll hear Italian spoken in a variety of situations, which means you will pick up both formal and informal Italian.

Lesson Topic Function Conversation in target Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1 - The Italian Word That Ends it All! Epiphany the verb "portare", to bring and some of its most common meanings Cinzia: Marco sai che giorno è oggi?
Marco: Il sei gennaio, perché?
Cinzia: Oggi è il giorno dell'Epifania, che tutte le feste si porta via.
Marco: Hai ragione! Quindi la Befana ha portato delle caramelle.
Cinzia: Per te ha portato solo carbone! Guarda!
Marco: Ma è carbone dolce! Buono!
Caesar gennaio, Epifania, festa, quindi, giorno, carbone portare via, portare sfortuna, portare aiuto, portare a compimento, portare al settimo cielo Lezione sul dialogo: verbo –portare (portare dentro; portare via; portare sfortuna/sfiga)
2 - Italian If-Clauses: If You Don't Do This, You'll Be Sorry! Being late the condizionale passato (past conditional) in type III if-clauses Luca: Che ore sono?
Elena: È mezzogiorno e venti.
Luca: Se non fosse andata in bagno saremmo arrivati in tempo.
Elena: Non è stato per colpa della sosta, ma dell'incidente che ha rallentato il traffico.
Luca: Sì hai ragione, scusami.
Elena: Ora entriamo.
Celtic Leader Vergingetorix mezzogiorno, colpa, sosta, incidente, rallentare, avere ragione avere ragione The Condizionale Passato, past conditional, when formulating type III if-clauses. Example: "Se avesse prestato attenzione ai miei consigli, Luca non avrebbe perso il portafoglio." If he had paid attention to my advice, Luca wouldn't have lost his wallet.
3 - Past Conditional: I Would Have Come with You to Milan, But… Plans for the weekend how to use the condizionale passato (past conditional) in expressing actions that will not take place Peter: Il prossimo fine settimana andiamo al cinema?
Anna: Sarei venuta volentieri, ma ho già promesso ad Elena di uscire con lei.
Peter: Ah. Facciamo un'altra volta allora.
Anna: Comunque, che film avevi in mente?
Peter: Pensavo a Wall-E.
Caius Julius Caesar (100- 44 B.C.) cinema, volentieri, già, promettere, comunque, avere in mente avere in mente Condizionale Passato, past conditional, it is sometimes used to express future actions that, according to the speaker, will not take place. Example: "Sarei venuto con te lunedì prossimo, ma sarò fuori città". I'd have come with you next Monday, but I'll be out of town.
4 - Past Conditional: We Knew it Would Always Last in Italy! Looking down how to use of the condizionale passato (past conditional) in expressing the future in the past Peter: È dalla stazione di servizio che sei triste.
Luca: Odio essere in ritardo. Mentre aspettavamo Anna ed Elena, sapevo che saremmo arrivati in ritardo.
Peter: Non essere giù, non è una cosa grave.
Luca: Hai ragione. Inoltre oggi è un giorno per festeggiare.
Peter: Bravo!
Luca: Andiamo a salutare gli altri.
The Fontana di Trevi
triste, odiare, essere giù, inoltre, festeggiare, bravo essere giù Condizionale Passato: C) The principal usage of the past conditional is to express the future in the past. + syntax auxiliary: avere
5 - There's also gorgonzola cheese! Wine masculine Italians nouns ending in -a Peter: Non ho mai bevuto il barbera, è buono?
Luca: Sì è molto buono. Specialmente il Barbera d'Asti.
Peter: Hai ragione ha un aroma molto forte.
Luca: Prendiamo qualcosa da mangiare.
Peter: C'è anche il gorgonzola! Buono!
Luca: Sei un buongustaio.
Parcere subiectis, debellare superbos
("Forgive those who submit, defeat those who are arrogant")
bere, barbera, specialmente, aroma, gorgonzola, buongustaio essere un buongustaio Masculine Nouns Ending in -a. First of four categories: names that come from greek, example: "il poeta", the poet.
6 - Masculine Nouns Part 2: I Can Make Italian Guys Shorter? The bride continue to study Italian masculine nouns ending in -a Elena: Cosa ti ha chiesto Peter?
Anna: Vuole andare al cinema il prossimo fine settimana.
Elena: Il raga vuole sempre uscire.
Anna: Beato lui, io vorrei stare a casa e riposare.
Elena: Ora andiamo a fare delle foto alla sposa.
The Colonna Palace cosa, ragazzo, sempre, beato, riposare, sposa raga Masculine Nouns Ending in -a. Second of four categories: names that derive from abbreviations of longer nouns, example: "Il raga (i.e. ragazzo) vuole andare a ballare." The guy wants to go dancing.
7 - Masculine Nouns Part 3: Can a Man Do a Woman's Job in Italy? Other people's job continue studying about Italian masculine nouns ending in -a Elena: Che lavoro fa il marito di Jennifer?
Anna: Fa il giornalista.
Elena: E la madre di Jennifer?
Anna: Anche lei fa la giornalista.
Elena: E il padre?
Anna: Se ho capito bene è un dentista.
Via Nazionale in Rome marito, giornalista, madre, padre, capire, dentista Masculine Nouns Ending in -a. Third of four categories: names that take a specific gender only when referred to a specific person, example: "Fa il giornalista." He is a journalist.
8 - Subway is the means of transportation Subway Italian masculine nouns ending in -a Peter: A Firenze costruiranno il metro?
Luca: Il metro? Ah! Attento si dice la metro.
Peter: Quindi la metro è il mezzo di trasporto.
Luca: Esatto.
Peter: Allora il metro cos'è?
Luca: Il metro è l'unità di misura e anche lo strumento per misurare la lunghezza.
Palazzo Barberini (Barberini palace) metro, attento, metro, mezzo di trasporto, esatto, strumento si dice Last of the four categories of Italian nouns ending with –a, whose meaning is determined by their gender, example: "viola"; m.
purple, "(la) viola"; f. viola (classical musical instrument).
9 - Italian Affirmative Imperative: Pass Me the Salt, Please! Food at wedding parties the affirmative imperative Peter: Luca, passami il sale, per favore.
Luca: Tieni.
Peter: Passami anche il formaggio, per favore.
Luca: Certo, tieni.
Peter: Certo che noia questo matrimonio, meno male che almeno il cibo è buono.
Luca: È vero. Versami un pò di quel vino dai.
The Arco della Pace (Arch of Peace) of Milan sale, formaggio, passare, noia, vino, versare dai The usage of Affirmative Imperative, example: "Smetti di parlare!" Stop talking!
10 - Italian Affirmative Imperative: Relax, Please! An important exam the second possible form to use imperative sentences in formal situations. In addition, we will see the conjugation of those verbs that follow an irregular inflection Amica di Luca: Luca, vai! Tocca a te!
Professore: Buon giorno signor Martini. Prego, si sieda.
Luca: Grazie.
Professore: Allora, Signor Martini, vediamo se ha studiato…mi parli del suo argomento preferito, per cortesia.
Luca: Va bene.
Professore: E si rilassi, per cortesia.
The loggia degli Osii ("loggia of the Osii") sedere, vedere, argomento, rilassarsi, preferito, studiare argomento/argument The Affirmative Imperative for the three conjugations. Example: "Si rilassi, per cortesia." Relax, please.
11 - Italian Negative Imperative: Don't Waste Time on Your Mobile! At work the usage of the negative imperative and the syntax of the present imperative (both affirmative and negative) when they are associated with either direct or indirect pronouns Carlo: Ciao Elena! Come va il lavoro?
Elena: Ciao Carlo! Non c'è male, grazie, oggi ci sono molti clienti.
Carlo: Mi raccomando non distrarti e non ascoltare la radio mentre sei al lavoro, ok?
Elena: Ok, ok. (un telefonino inizia a squillare)
Carlo: E non perdere tempo al telefonino, spengnilo!
Elena: Va bene, va bene, scusami...



Must change Carlo into Mario
Theater's Amateur Dramatic Society (Teatro dei filodrammatici) distrarsi, ascoltare, radio, lavoro, telefonino, spegnere raccomandare/ recommend Negative imperative and the syntax of the present imperative (both affirmative and negative) when they are associated with either direct or indirect pronouns. Example: "Non mangiatelo!" (i.e., Non mangiate quello!), don't eat that!
12 - Italian Advice on Multitasking Serving a customer studying Italian correlative conjunctions, delving into "e" Elena: Buongiorno signore! Che cosa le do oggi?
Cliente: Buongiorno! Vorrei delle michette e un po' di pizza bianca e del pane integrale.
Elena: Nient'altro?
Cliente: No grazie, basta così.
Elena: Va bene.
Cliente: Ah no, senta, e poi mi dia anche un paio di cornetti e quattro panini all'olio.
Elena: (il cellulare di Elena squilla) Mi scusi un momento!
Cliente: (stizzito) Prego.
Elena: (spegne il cellulare) Sì, mi scusi, mi dica. Voleva altro?
Cliente: No, basta così, grazie.
Elena: Va bene, fanno 5 euro in totale.
Cliente: Grazie, arrivederci.
Mario: Elena, fai troppo cose assieme. E quando servi i clienti, e quando rispondi al telefono. Cosi facendo perderai clienti!
The teatro degli Arcimboldi ("theater of the Arcimboldi") in Milan volere, integrale, cornetto, momento, cliente, perdere [1] Coordinative correlative conjunctions, "e", and. Example: "Io guardo la tv e mangio un panino e bevo un bicchiere d'acqua."
I'm watching the TV and eating a sandwich and drinking a glass of water.
13 - How to Pass the Italian Bikini Test A particular request correlative conjunctions, delving into "sia" and "ne'" Elena: Ok Mario, ho spento il telefono!
Mario: Brava, cosi si fa! Ora concentrati sui clienti.
Cliente: (entra nel negozio) Buongiorno.
Elena: Buongiorno, come posso servirla?
Cliente: Mi servirebbe del pane per celiaci.
Elena: Abbiamo sia il pane alla soya che quello senza glutine, quale le do?
Cliente: Va bene, prendo entrambi, grazie.
Elena: Va bene, glieli incarto.
Cliente: Vorrei sia l'uno che l'altro in bustine separate, per favore.
Elena: Ecco a lei.
Sailing in Milan concentrarsi, pane, celiaco, glutine, entrambi, incartare entrambi, entrambe Coordinative correlative conjunctions delving into "sia" and "né". Example: "Vorrei bere sia del vino bianco, che del vino rosso." I'd like to drink both red and white wine. "Non ho né studiato, né fatto la lavatrice."I have neither studied, nor done the laundry.
14 - Not Only Will You Like This - You Will LOVE This Italian Lesson! Tell Off correlative conjunctions, delving into "non solo-ma anche" Elena: Ciao Carlo...
Carlo: Scusami Elena, c'era un traffico incredibile per venire qui.
Elena: (sbuffa) Okay, okay...
Carlo: Oh, accidenti...ho dimenticato il...
Elena: Carlo…quindi non solo sei in ritardo, ma hai anche dimenticato di portarmi il CD che mi avevi promesso.
Carlo: Scusami Ele.
Elena: Sei sempre distratto. Ora pensi alle ragazze, ora ad andarti a divertire.
Carlo: Dai non arrabbiarti.
Elena: Va bene, va bene, per stavolta ti perdono.
Carlo: Grazie!
The Teatro Dal Verme, a historical theater in Milan traffico, dimenticare, ritardo, arrabbiarsi, distrarsi, perdonare non solo... ma anche Correlative conjunctions, "non solo-ma anche". Example: "Lei non ha solo studiato italiano, ma ha anche vissuto in Italia". Not only had she studied Italian, but she also lived in Italy.
15 - Which Italian Car Will You Choose - a Fiat or a Ferarri! Highway studying Italian disjunctive conjunctions, delving into "ovvero" Carlo: Elena, allora dove ti porto? Vuoi andare a casa?
Elena: Mmm, non so se passare da Valeria o andare direttamente a casa.
Carlo: Valeria non lavora più alla panetteria?
Elena: No.
Carlo: Ok, cosa devo fare? O ti lascio da Valeria, o ceniamo assieme, scegli tu.
Elena: Lo so, è che proprio stasera hai ricevuto la tua nuova macchina, potevamo andare a cena insieme…
Carlo: Non ti preoccupare dai, possiamo cenare insieme dopodomani, ovvero Domenica.
Elena: Allora va bene, andiamo pure da Valeria. Vuoi prendere l'autostrada o la strada statale?
Carlo: Penso che sia meglio l'autostrada, con questo traffico!
Elena: Ok!
The Teatro alla Scala in Milan casa, direttamente, panetteria, cenare, dopodomani, autostrada ovvero Disjunctive conjunction: "ovvero". Example: "Ci vediamo dopodomani, ovvero domenica". I'll see you the day after tomorrow, that is, on Sunday.
16 - On the Other Hand, Everything You Need in Italy is Right Here!! Watching football disjunctive conjunctions, delving into "oppure" Carlo: Eccoci!
Elena: Grazie Carlo. Allora tu cosa farai stasera?
Carlo: Stavo pensando di andare da Piero a vedermi la partita, oppure di affittare un film.
Elena: Valeria ha detto che puoi entrare a bere qualcosa se vuoi.
Carlo: Ok, grazie!
(entrano)
Valeria: Ciao ragazzi!
Carlo e Elena: Ciao Valeria.
Valeria: Preferite bere acqua oppure succo d'arancia?
Carlo: Succo d'arancia per me, grazie.
Elena: Io prendo l'acqua.
Valeria: Carlo, stasera rimani qui con noi?
Carlo: No, stavo pensando di andare da Piero a vedere la partita.
Valeria: Ah! Allora forse è meglio che ti sbrighi, o la perderai!
Palazzo Madama in Torino pensare, partita di calcio, affittare, succo d'arancia, sbrigarsi, perdere Disjunctive conjunctions: "oppure". Example: "Prendiamo la tua macchina oppure la mia?" Shall we take my or your car?
17 - I'll Race Your Italian Ferrari With My Italian Scooter! What did you do last night the usage of trapassato prossimo tense Carlo: Che cosa avete fatto poi ieri sera?
Elena: Abbiamo visto un film dell'orrore che aveva portato il cugino di Valeria.
Carlo: Com'era?
Elena: Veramente spaventoso, dopo il film Valeria non voleva rimanere da sola.
Carlo: Davvero? Se mi dici il titolo lo noleggio!
Elena: Adesso non mi ricordo, ma ti farò sapere... e tu hai visto la partita poi?
Carlo: Quando sono arrivato da Marco era già finito il primo tempo.
Elena: Perché sei arrivato tardi?
Carlo: Ho trovato un incidente per la strada e c'era una coda lunghissima!
Elena: Ti avevo detto che era meglio il motorino!
Carlo: Hai ragione, quando si è in ritardo il motorino è sempre meglio.
The Parco della Rimembranza, a public park of Turin orrore, cugino, spaventoso, noleggiare, incidente, motorino coda The usage of trapassato prossimo tense. Example:"Quando sono arrivati i miei amici, avevo già mangiato". When my friends arrived, I had already eaten.
18 - Take Me Shopping With You in Italy! Land a scooter the usage of the imperative mood Valeria: Ciao Carlo, sono Valeria, disturbo?
Carlo: No, dimmi.
Valeria: Ti ho chiamato per chiederti un favore, mi presteresti il tuo motorino?
Carlo: Ah, per quando ne hai bisogno?
Valeria: Domani pomeriggio. Devo comprare delle cose all'outlet fuori città.
Carlo: Ah ok, non c'è problema. Posso usare la macchina per andare al lavoro. Comunque pensavo tu ne avessi uno...
Valeria: Sì, ma è dal meccanico, ha qualche problema al motore. Sinceramente non ci capisco niente, mi avevano detto che era questione di un paio di giorni, ma è già passata una settimana...
Carlo: Ahh. Non ti preoccupare lo lascio davanti a casa, per le chiavi suona il campanello e chiedile a mia madre.
Valeria: Ho capito. Grazie, sei un tesoro!
Carlo: Ah sì? Allora compra qualcosa anche per me!
Venetian Alchemy prestare, bisogno, fuori, motore, sinceramente, campanello avere bisogno di The usage of the imperative mood, specifically on the rules that are to be followed when using imperative forms in conjunction with pronouns. Example: "Parlami." (parla + mi, emphasis on the verb). Talk to me.
19 - I Have a Favor to Ask You in Italian! A favor continue studying the usage of trapassato prossimo tense Elena: Buongiorno.
Antonio: Buongiorno. Mamma mia che acquazzone!
Elena: Eh sì...è completamente bagnato!
Antonio: Eh…stamattina avevo visto che era nuvoloso ma non pensavo potesse piovere così forte. Le strade sono allagate ed io non ho l'ombrello.
Elena: Ah capisco… Mi dica, cosa le do oggi?
Antonio: Mmmm, non ho fatto colazione, vorrei un bel pezzo di focaccia con funghi e carciofi.
Elena: Ok. Ecco qua! Le serve altro?
Antonio: In realtà ero venuto anche per chiederle un favore. Potrebbe tenere la mia valigia in negozio per un'oretta? Devo fare delle spese prima di prendere il treno.
Elena: Non c'è problema. Mi dia pure la sua valigia. Le presto anche il mio ombrello.
Antonio: Oh, grazie infinite signorina, lei è sempre così gentile.
Parco Ruffini in Turin acquazzone, bagnato, ombrello, pezzo, focaccia, carciofo pezzo The usage of trapassato prossimo tense. Example: "Se Luca avesse ascoltato il mio consiglio, aveva finito il suo compito". Had Luca listened to my advice, he would have been done with his assignment.
20 - How to Avoid Becoming an Italian Disaster Accident at work the differences in the usage of passato remoto tense as regards the spoken language in northern and southern Italy Mario: Ehi, chi ha lasciato quì questa valigia?
Elena: Oh, scusi...
Mario: Ecco, sono inciampato e mi è caduto il pane!
Elena: Ci penso io a buttarlo.
Mario: Insomma, fa attenzione! Porto dei vassoi roventi!
Elena: Abbia pazienza. È la valigia del Signor Antonio...
Mario: Non è quello il punto. Quando cominciai a lavorare anche io facevo degli errori, ma tu sei quasi un disastro!
Elena: Non dica così, faccio del mio meglio.
Mario: Lo so, ma sei troppo distratta!
Borgo e Castello Medievale in Turin inciampare, infornare, vassoio, rovente, cominciare, disastro disastro The usage of passato remoto tense as regards the spoken language in northern and southern Italy. Example: "La battaglia di Lepanto accadde nel 1571." The battle of Lepanto took place in 1571.
21 - Does Practice Make Perfect in Italy? A nice customer continue focusing on the usage of the passato remoto and the passato prossimo tenses Elena: Signor Antonio, ecco la sua valigia.
Antonio: Grazie mille e scusi per l'inconveniente. Perchè quella faccia? Problemi a lavoro?
Elena: Eh sì. Riesco sempre a sbagliare e non me ne accorgo neanche.
Antonio: Eh, ricordo 10 anni fa quando ricevei una proposta di lavoro a Londra. Appena arrivato mi sentivo inadeguato e pensavo di non essere capace.
Elena: Esattamente come mi sento adesso. Sono un pò delusa di me stessa.
Antonio: Non ti preoccupare col passare del tempo vedrai che le cose miglioreranno. Sbagliando s'impara.
Elena: Grazie Signor Antonio, apprezzo molto le sue parole.
Antonio: Prego mia cara e non abbatterti, forza!
The cattedrale di San Giovanni ("Cathedral of St. John," the patron saint of Turin) sbagliare, proposta, inadeguato, capace, esattamente, deluso sbagliando s'impara The usage of passato remoto and passato prossimo tense. Example: "Dieci anni fa andai (passato remoto) in Egitto, ma l'anno scorso sono andato (passato prossimo) in vacanza in Spagna." Ten years ago, I went to Egypt, but last year, I went to Spain on vacation.
22 - Living in Italy Is a Vacation! A trip to the Red Sea continue studying the usage of passato remoto and passato prossimo tenses Anna: Ehi Carlo, anche tu in partenza?
Carlo: Oh ciao Anna, sì, cerco una meta per le ferie. Qualche consiglio?
Anna: Io l'anno scorso sono andata in Egitto. Ho fatto tante escursioni, il mare poi è stupendo!
Agente di Viaggio: Scusi, ecco a lei il catalogo per il Mar Rosso. Le interessa?
Carlo: Oh grazie. Volevo andarci tre anni fa, ma la mia ragazza decise per la Tailandia...
Agente di Viaggio: Capisco, ma quest'anno ci sono un sacco di offerte.
Anna: Io adesso devo andare, ieri ho sentito tua sorella. Domani andiamo insieme a una mostra fotografica, vieni anche tu vero?
Carlo: Volentieri, allora a domani, ciao!
Anna: Ciao!
Parco del Valentino in Turin meta, ferie, escursione, stupendo, fotografico, volentieri un sacco di The usage of passato remoto and passato prossimo tense considering other factors, apart from time, that can influence the choice of which tense is more appropriate for the context we are speaking into. Example: Standard spoken Italian, "Ciao Marco, sai che l'anno scorso sono andato (passato prossimo) a Londra?" Hi Marco, do you know last year I went to London?
23 - Stayin' Alive in Italy A friend's experience the usage of passato prossimo and passato remoto tense Elena: È tuo questo catalogo? Wow, guarda che bei posti!
Carlo: Sì, oggi sono andato in agenzia, ho pure incontrato Anna.
Elena: Ah davvero? Va in vacanza anche lei?
Carlo: Non lo so, non le ho chiesto.
Elena: So che ha intenzione di studiare un pò all'estero tramite il progetto Erasmus, forse in agenzia cercava solo delle informazioni.
Carlo: Eh sì, perchè del progetto Erasmus se ne occupa l'università, giusto?
Elena: Esatto. Devi compilare tanti documenti e seguire un sacco di procedure noiose...
Carlo: Sì, mi ricordo quando lo fece nostro cugino qualche anno fa.
Elena: Dai, accendi il computer che prenotiamo online i biglietti per la mostra!
Venetian Haunted Places pure, estero, progetto, occuparsi, compilare, procedura avere intenzione di Continue with the usage of passato prossimo and passato remoto tense. Example: "L'ultimo imperatore romano morì molti secoli fa." The last Roman emperor died many centuries ago.
24 - It's Time to Let It All Hang Out in Italy! Photo exhibition continue focusing on the usage of the passato remoto and the passato prossimo tenses Anna: Sai Carlo, il fotografo è un mio amico.
Carlo: Davvero? Ha viaggiato molto questo ragazzo!
Anna: Sì, ebbi un trauma quando sette anni fa mi disse che partiva in giro per il mondo.
Carlo: Wow, che tipo intraprendente!
Anna: Sì, poi ha un talento unico, guarda che colori....
Carlo: Che c'è Elena, non ti piace la mostra? Sei così pensierosa...
Elena: No, non è per quello. Sono solo un pò giù di morale per il lavoro.
Carlo: Non dovresti! Adesso sei con noi. Dopo ci andiamo a divertire!
Anna: Carlo ha ragione. Dai, proseguiamo per l'ultima sala e poi usciamo!
Nostradamus in Turin viaggiare, trauma, intraprendente, talento, pensieroso, proseguire essere giù di morale Continue focusing on the usage of passato remoto and passato prossimo tense. Complete analysis of factors, apart from time, that can influence the choice of which tense is more appropriate for the context. Example: "Mario: Sai Giovanni, l'anno scorso andai (passato remoto) a Rovigo."You know, Giovanni, last year I went to Rovigo. Giovanni: "Ahah, intendi dire che l'anno scorso sei andato (passato prossimo) a Rovigo?" Ah ah, you mean last year you went to Rovigo.
25 - What Will You See in the Italian Club? Night Life the first and second category of verbs that follow an irregular conjugation at the passato remoto tense Anna: Wow, mi piace questa musica!
Elena: Però mi ricordo che quì c'era un altro tipo di locale prima... Quando andavo al liceo...
Carlo: Sì, aveva un altro nome, ma chiuse sette anni fa.
Elena: Comunque meglio adesso, mi piace molto come è arredato, è più moderno.
Carlo: In effetti prima era una semplice birreria. Guarda, proiettano anche delle immagini sulla parete.
Elena: E che bello quest'acquario, ci sono dei pesci stranissimi... Allora? Andiamo a ballare dopo?
Carlo: Elena, ti sei ripresa!
Elena: Credo proprio di sì.
Anna: Evviva!!!! Finiamo i nostri cocktail e andiamo!
Elena: Però mi ricordo che quì c'era un altro tipo di locale prima... Quando andavo al liceo...
Carlo: Sì, aveva un altro nome, ma chiuse sette anni fa.
Elena: Comunque meglio adesso, mi piace molto come è arredato, è più moderno.
Carlo: In effetti prima era una semplice birreria. Guarda, proiettano anche delle immagini sulla parete.
Elena: E che bello quest'acquario, ci sono dei pesci stranissimi... Allora? Andiamo a ballare dopo?
Carlo: Elena, ti sei ripresa!
Elena: Credo proprio di sì.
Anna: Evviva!!!! Finiamo i nostri cocktail e andiamo! The Portone del Diavolo ("Devil's Gate") in turin.
ricordarsi, liceo, arredato, semplice, proiettare, acquario issimo/i/a/e The first and second category of verbs that follow an irregular conjugation at the passato remoto tense. Example: "chiudere" (to close, to lock), "io chiusi", I closed.