Absolute Beginner Season 2
In this 25-lesson series hosted by marco and Consuelo, you will follow the continuation of the story of Melissa, an American in Italy, her Italian friend Alessio, and their colleagues. Throughout this series, you will learn how to talk about current actions, say you like something, talk about events in the past, and much more. You'll hear Italian spoken in a variety of situations, so you'll pick up both formal and informal Italian.
Lesson | Topic | Function | Conversation in target language | Cultural Insight | Vocabulary | Expressions | Grammar | Writers | Updates |
#1 - Are You Able to Use Your Hands in Italian Football? | The Palio of Siena, an example of Italian tradition | Modal verbs, the verb "potere", to be able to, can | Melissa: Hai mai visto il Palio di Siena? Alessio: Non ho mai potuto vedere il Palio, di solito ad agosto vado al mare. Melissa: La guida dice che è una festa molto importante per la città di Siena e i senesi la amano molto. Alessio: Verissimo, comunque puoi vedere il Palio anche in TV. Melissa: Ah bene, forse è meglio, perché la città diventa molto affollata. Alessio: Affollata?! Diventa come un fiume di persone! Melissa: Queste feste medievali sono proprio interessanti. Alessio: A Firenze noi abbiamo il calcio storico fiorentino. Melissa: Sì, l'ho visto, ma è troppo violento! |
none | agosto, senese, meglio, diventare, affollato, fiume, troppo, violento | -issimo | The verb "potere" at the present indicative tense means "to be able to" or "can" and in the present perfect tense it means "to be able to" or "to succeed." How to use this verb at different tenses. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#2 - You Must Try This Italian Wine! | White wine in the area of Siena | Modal verbs, the verb "dovere", to have to, must | Cameriere: Buongiorno signori, ecco la lista dei vini. Melissa: Grazie, cosa ci consiglia? Cameriere: Quì a Siena dovete assolutamente assaggiare la Vernaccia di San Gimignano. Melissa: Ah si, vino bianco, prendiamo due bicchieri di quello e… Alessio: Un tagliere di formaggi. Cameriere: Bene, vi consiglio anche pane grigliato con salsa verde. Melissa: Buonissimo, sì grazie. (il cameriere lascia il tavolo) Alessio: Melissa, non devi ordinare tutto quello che ti propongono! Melissa: Va bene, allora la salsa verde la mangio solo io. Alessio: Che furbetta! |
none | lista, assolutamente, assaggiare, bianco, tagliere, grigliato, salsa verde, proporre | proporre | The modal verb "dovere": "to have to" or "must"expresses necessity or obligation. How to use this verb at different tenses. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#3 - Do You Want an Italian Coffee Break? | Swimming after work | Modal verbs, the verb "volere", to want, wish | Melissa: Ilaria, facciamo una pausa? Vuoi un caffè? Ilaria: Sì, eccomi. Allora, il tuo è stato un fine settimana lungo a Siena. Com'è andata? Melissa: Molto bene, ma ho mangiato troppo. Devo mangiare meno e fare sport questa settimana. Ilaria: Ecco, appunto, domani dopo il lavoro vado in piscina, vuoi venire con me? Melissa: Ah, perché no!? Volentieri. Devo solo cercare il costume da bagno. Ilaria: Non dimenticare la cuffia da bagno. Melissa: Bene, ma è lontana la piscina? Ilaria: Non molto, andiamo con la mia macchina. |
none | pausa, fine settimana, meno, appunto, piscina, costume da bagno, cuffia da bagno, lontano | appunto | The modal verb "volere": "to want" or "to wish". How to use this verb at different tenses. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#4 - Don't Distract Yourself from This Italian Lesson! | Swimming after work | Reflexive Verbs "Verbi Riflessivi" | Ilaria: Nuoti molto bene, complimenti. Melissa: Grazie, ma adesso sono stanchissima. E tu? Ti alleni tutti i giorni? Ilaria: No, no. Vengo in piscina due volte al mese, nuoto, mi distraggo un po'. Melissa: Fai bene. Quando torni in piscina dimmelo che veniamo insieme. Adesso però ho veramente fame. Ilaria: Sei sempre la solita! Dai, adesso ci laviamo poi usciamo e cerchiamo un posto dove mangiare qualcosa. Melissa: Sì, ho proprio bisogno di riprendere le energie! Ilaria: Fuori adesso fa un po' fresco dobbiamo metterci la giacca. Melissa: Vero. Andiamo a fare la doccia adesso. |
none | nuotare, allenarsi, mese, distrarsi, solito, lavarsi, energia, doccia | fare la doccia | Verbi riflessivi "Reflexive verb": transitive verb whose subject acts on itself. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#5 - I Always Love Learning New Italian Dances | Sports | Frequency Adverbs "Avverbi di Frequenza" | Melissa: Hey Alessio, che coincidenza! Che fai sull'autobus? Non lo prendi mai per venire a lavoro. Alessio: Hai ragione, di solito prendo la macchina, ma è dal meccanico adesso. Hai dormito bene? Sembri stanca. Melissa: Sì, ieri sera sono andata con Ilaria in piscina. Alessio: Hai cominciato a fare sport? Incredibile! Melissa: Hey, io in passato ho sempre fatto sport! Alessio: Ah sì? Cosa? Melissa: Jogging tutte le sere e poi ho fatto anche un corso di danza. Alessio: Ah, sei una ballerina! Bene, allora andiamo a ballare insieme, ti dispiace? Melissa: No, affatto, andiamo! Attenzione, la prossima fermata scendiamo. |
none | coincidenza, meccanico, sembrare, incredibile, danza, ballerino, ballare, scendere | ti dispiace? | Adverbs of frequency "avverbi di frequenza": they indicate how often an action is performed. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#6 - Have You Prepared Yourself for This Italian Lesson? | Latin Dance | Reflexive Verbs at the Past Tense | Alessio: Allora? Ti piace qui? Melissa: Sì molto, ma non so ballare la musica latina. Alessio: Neanche io! E' questo il bello! Melissa: Non mi sono neanche vestita adatta. Alessio: Guarda che brave queste persone. Melissa: Ti sei accorto che sono tutti ballerini professionisti? Alessio: Dobbiamo solo seguire il ritmo! Melissa: Non mi sono mai sentita così fuori luogo in vita mia! Alessio: Basta parlare, adesso balliamo! Forza, andiamo! |
none | musica, latino, neanche, adatto, accorgersi, professionista, sentirsi, vita | sentirsi | How to conjugate reflexive verbs at past tenses. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#7 - Are You Flirting with Me in Italian? | a little accident while dancing | Special Vocabs Usage | Alessio: Hey Melissa che succede? Tutto bene? Melissa: Insomma, Alessio! Mi hai pestato il piede destro tre volte!! Alessio: Scusa! Sediamoci un attimo. Vieni qui, fammi vedere la gamba. Melissa: Ti ho detto il piede! Mi fa male il piede! Alessio: Togli un momento la scarpa. Melissa: Ma che fai? Alessio: Ti faccio un massaggio. Melissa: Ah, mi pesti i piedi poi mi massaggi, è una tattica? Alessio: No, sono solo scoordinato nel ballo. Certo che tu non hai proprio peli sulla lingua eh? Melissa: Come? Cosa vuoi dire? |
none | succedere, insomma, pestare, destro, togliere, tattica, scoordinato, ballo | mi fa male | The vocabulary of body parts and idiomatic expressions. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#8 - Well, This Is Certainly a Big Italian Mess! | appartments in Florence | The adjective "bello" and its usages | Melissa: Siamo arrivati vicino casa mia, io abito lì. Alessio: Che bel palazzo antico. Melissa: Sì, anche troppo antico. Io e il mio coinquilino dobbiamo sempre aggiustare qualcosa. Alessio: Ah, non vivi da sola? Melissa: No, gli appartamenti a Firenze sono ancora troppo cari per me. Alessio: Sì, in effetti è un bel problema. Melissa: Adesso vado, grazie per la bella serata Alessio. Alessio: Grazie a te, spero ce ne saranno altre. Melissa: Sicuramente, buona notte! Alessio: Notte! |
none | palazzo, antico, abitare, coinquilino, aggiustare, vivere, appartamento, caro | aggiustare | The adjective "bello" and its usages. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#9 - Are You the Object of Italian Desire? | how to ask private questions | Singular Direct Object Pronouns "Pronomi Diretti" | Melissa: Ah, sei sveglio, è molto tardi. Daniele: Sto lavorando a un progetto. Lo devo finire per Lunedì. Sei stanca? Melissa: Sì, sono andata in un posto che si chiama Caribe, lo conosci? Daniele: No, non lo conosco. Io non vado mai a ballare. Con chi sei andata? Melissa: Con Alessio. Sei proprio curioso. Daniele: Sei sempre con questo Alessio, è il tuo ragazzo? Melissa: No, è un mio collega di lavoro. Daniele: Sì, sì, ho capito... Ah, è arrivata una cartolina dall'America per te. Melissa: Bene, la leggo subito. Daniele: Chi scrive? Melissa: Tu non sei curioso sei impiccione! Daniele: Ah ah, stai facendo progressi in italiano. Adesso lo parli proprio bene! |
none | sveglio, progetto, lunedì, curioso, collega, cartolina, impiccione, progresso | curioso/impiccione | Singular direct object pronouns: "i pronomi diretti singolari". | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#10 - Do You Want Them to Join Us for Our Italian Picnic? | invite friends | Plural Direct Object Pronouns "Pronomi Diretti" | Ilaria: Hai avuto un'ottima idea. Mi piace andare in bicicletta. Melissa: Avete delle bellissime colline in Toscana è un peccato non visitarle. Ci fermiamo qui per il picnic? Ilaria: Sì, qui va bene. C'è ombra. Hai portato i panini? Melissa: Certo, li ho presi. Poi ho una sorpresa. Ilaria: Cosa, cosa? Ah, le fragole! Melissa: Le adoro! Ilaria: Anch'io. Ma, non abbiamo fazzoletti. Melissa: No, eccoli. Ilaria: Senti, chiamiamo i ragazzi? Possono raggiungerci forse. Melissa: Perché no? Li puoi chiamare con il mio cellulare. |
none | ottimo, bicicletta, collina, visitare, fermarsi, fragola, fazzoletto, cellulare | fermarsi | Plural direct object pronouns: "i pronomi diretti plurali". | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#11 - What Are You Listening to in Italian? | how sporty a person can be | "Il Gerundio", Present Progressive of -ARE verbs. | Alessio: Avete fatto bene a chiamare, al bar non c'è nessuno oggi, sono tutti allo stadio. Ilaria: Ovvio, ma è anche una giornata fantastica! Alberto: Cosa state mangiando? Melissa: Panini e fragole. Alessio: Bene, noi abbiamo portato del vino, patatine e Carlo dal bar ci ha dato le pizzette. Ilaria: Ben fatto. Siete venuti in motorino, noi siamo più sportive. Abbiamo usato la bici. Alberto: Anche io sono sportivo, infatti sto ascoltando la partita alla radio. Ilaria: O mio Dio! Spegnila subito! |
none | stadio, ovvio, giornata, vino, patatine, pizzetta, sportivo, Dio | Dio | "Gerundio", present progressive form of first conjugation verbs. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#12 - Burning Italian Food Is a Surefire Dating Disaster! | find an alternative after a burned dinner | "Il Gerundio", Present Progressive of -ERE and -IRE verbs. | Alessio: Melissa, che stai facendo? Melissa: Sto aprendo il vino. Bene, buon appetito. Ti piacciono i crostini? Alessio: Sì, un pò freddi, ma buoni. Allora sai anche cucinare. Melissa: Non credo. Sinceramente sto solo leggendo un libro di cucina, però non faccio mai pratica. Alessio: Melissa, che cos'è questo fumo?? Melissa: Oh no! E' la nostra cena! Le melanzane alla parmigiana! Alessio: Apri la finestra, non posso respirare. Melissa: Perfetto! Adesso dobbiamo trovare un'alternativa. Alessio: Ah, ah! Ordiniamo una pizza? Melissa: Sì, una soluzione veloce. Non possiamo mangiare questa roba nera! |
none | sapere, pratica, fumo, finestra, respirare, alternativa, soluzione, roba | Roba | "Gerundio", present progressive form of second and third conjugation verbs. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#13 - Do You Believe in Italian Aliens? | what happened last week end | Different usages of the particle CI. | Alberto: Allora? Sei andato a casa sua ieri sera? Alessio: Sì, ci sono andato. Alberto: E...? Alessio: Shhh, zitto! Melissa: Ciao, ci incontriamo sempre alla macchinetta del caffè. Alessio: Eh sì, siamo tutti un pò assonnati il lunedì. Alberto: Specialmente dopo certi fine settimana... Ilaria: Ah ah, che bugiardo. Hai passato tutto il tempo a giocare ai videogiochi! Melissa: Ah, ah, ah. Hey, il capo ci chiama! |
none | zitto, macchinetta del caffè, assonnato, lunedì, bugiardo, passare, giocare, videogioco | zitto | Different usages of the particle "ci": reflexive, reciprocal, direct, and indirect object pronoun; adverb of place ("there"); with the verb "avere" it expresses possession; it takes place of a word or a phrase introduced by certain prepositions. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#14 - I Don't Like Anything But Italian Food! | cuisine from different countries | The verb "piacere", to like | Melissa: Pronto?! Alessio: Ciao Melissa, senti, ti piace la cucina indiana? Melissa: Insomma. Alessio: E la cucina messicana? Ti piace? Melissa: Non molto, è troppo piccante. Non mi piacciono molto le cose piccanti. Alessio: Vorrei andare al ristorante a mangiare qualcosa di diverso, ma non ti piace niente! Melissa: Non è vero, mi piace la cucina cinese e a te? Alessio: A me no. Ah, ah! Melissa: A tutti piace mangiare cinese. Allora, vediamo, …ho trovato! Giapponese! Alessio: Va bene, mi piace! Allora mangiamo giapponese, ovviamente hai scelto il più caro. Melissa: Eheh! |
none | cucina, indiano, insomma, messicano, diverso, niente, cinese, giapponese | insomma | How to use the verb "piacere", to like, and how to conjugate it. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#15 - Do You Know What This Means in Italian? | the procedure to renew an identity card | The difference between the verb "sapere" and "conoscere", to know | Melissa: Buongiorno, la mia carta d'identità è scaduta. Impiegato: Bene, ho capito. Conosce la procedura? Melissa: Veramente no. Impiegato: Deve compilare questo modulo e andare all'ufficio anagrafe. Melissa: Bene, ma non so dov'è quest'ufficio. Impiegato: In fondo al corridoio a sinistra.. Scusi, Lei è amica di Ilaria Ravazzi? Melissa: Sì, sì, la conosco. Lavoriamo insieme. Impiegato: Vi ho visto in piscina, credo. Venga, l'accompagno all'altro ufficio. Melissa: Grazie, molto gentile. |
none | mio, carta d'identità, scaduto, procedura, compilare, modulo, corridoio, accompagnare | scaduto | The differences and how to employ the verbs "conoscere" and "sapere": to know. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#16 - Let's Give Him an Italian Surprise! | organize a surprise party | Singular Indirect Object Pronouns "Pronomi Indiretti" | Ilaria: Allora ragazzi, sabato è il compleanno di Melissa, cosa facciamo? Alessio: Perchè non le facciamo una festa a sorpresa? Ilaria: Sì, che bell'idea. Lei arriva al ristorante solo con te, ma noi tutti aspettiamo nascosti. Alessio: D'accordo. Cosa le regaliamo? Ilaria: Non lo so, ma io di sicuro le preparo la torta. Alberto: Io mando una e-mail agli altri colleghi e amici. Alessio: Alberto, ti devo chiedere un favore. Alberto: Sì? Alessio: Nella mail scrivi che è una festa a sorpresa, lei non lo deve scoprire. Manteniamo il segreto! Alberto: Certo! |
none | ragazzo, compleanno, festa, sorpresa, nascosto, chiedere, mantenere, segreto | mantenere | Singular indirect objects, "i pronomi indiretti": "mi, ti, Le, gli, le." | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#17 - That Italian Performance Left Us Speechless! | what to say when you are really surprised | Plural Indirect Object Pronouns "Pronomi Indiretti" | Ilaria: Shhh, ragazzi vi ho detto che stanno arrivando! Voci di amici: Sorpresa! Auguri! Ilaria: Ehi Melissa, puoi dire qualcosa! Melissa: Sono senza parole, che fate tutti qui? Alessio: Sono venuti per festeggiare il tuo compleanno. Melissa: Oh davvero? Grazie mille, che bella sorpresa! Di chi è stata l'idea? Alessio: Mia, ma tutti hanno aiutato ad organizzarla. Ilaria: Ci hanno consigliato questa sala, ti piace? Melissa: Sì, molto carina, che cosa c'è scritto sui palloncini? |
none | auguri, qualcosa, parola, festeggiare, organizzare, consigliare, sala, palloncino | non avere parole | Plural indirect objects, "i pronomi indiretti": "ci, vi gli/loro." | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#18 - Do You Need an Italian Rescue? | with who one should celebrate the birthday | The Partitive "Il Partitivo" | Melissa: Anche il menu è grandioso. E' tutto delizioso! Alessio: Bene. Ancora un po' di vino? Melissa: Sì, per favore. Ho veramente degli amici favolosi, proprio una festa inaspettata. Alessio: Il compleanno è un giorno fatto per festeggiare con amici. Melissa: Sì, con delle persone care e possibilmente con la persona che ami. Alessio: Ehm, ehm. Giustissimo. Vuoi dell'arrosto? E' buonissimo. Melissa: Che c'è Alessio, nervoso? Alessio: Chi io? No, no. |
none | grandioso, delizioso, favoloso, inaspettato, caro, possibilmente, arrosto, nervoso | caro | The partitive, "il partitivo": "del, un po', alcuni, alcune, qualche." | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#19 - Why Are You Ruining That Italian Dish? | Italian desserts | The Pronoun "ne" and its usages | Ilaria: Chi vuole un'altra fetta di dolce? Alessio: Io, io! Ilaria: Tu no, ne hai già avute due! Melissa: Allora, la prendo io. E' buonissima, non sapevo che il tiramisù può essere fatto anche con l'ananas e la panna. Ilaria: Questa versione è estiva. Ma... facciamo un altro brindisi adesso? Melissa: Ah, ah. Ne abbiamo già fatti tre! Alessio: Non hai più voglia di festeggiare? Melissa: Ma sì, ne ho ancora tanta! Mi date un altro bicchiere? |
none | fetta, dolce, ananas, panna, versione, estivo, brindisi, bicchiere | estivo | The Pronoun "ne" and its usages:"about," "any," "some," "of it," or "of them". "Ne" replaces nouns introduced by a number or an expression of quantity | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#20 - I Was Planning Ahead for This Italian Occasion… | useful presents and past habits | "Imperfetto", the Imperfect Tense | Melissa: Posso aprire i regali? Ilaria: Certo! Melissa: Apro prima la lettera. Ah un buono omaggio per l'estetista! Perfetto, sempre ben accetto! Ilaria: E' quello accanto all'ufficio! Melissa: Ah bene, comodo. E qui cosa c'è? Ah, un porta banana di plastica! Molto utile! Grazie! Alessio: Sì, porti le banane nella borsa e le ammacchi sempre, a volte ti vedo mangiare una banana nera! Melissa: E' vero, sai quando stavo in America non mangiavo quasi mai la frutta! Alessio: Quando stavi in America non parlavi neanche italiano, adesso sei proprio brava. Melissa: Grazie, lo ha detto anche la nonna. |
none | certo, lettera, buono omaggio, estetista, plastica, ammaccare, frutta, nonna | ben accetto | How to form the imperfect tense: "imperfetto". | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#21 - My Italian Relatives Used to Teach Me Well… | personal experience and memories | How to employ the "imperfetto" tense PART I | Alessio: Ah, quindi tua nonna è italiana? Melissa: Sì, la nonna Gina è di Pisa. Purtroppo il nonno non c'è più. Alessio: Ah capisco. Melissa: Quando ero piccola la nonna veniva a trovarmi in America con lo zio. Alessio: Perché tua madre non ti ha insegnato l'italiano? Melissa: Semplice. Perché io non volevo, da bambina ero molto testarda. Alessio: Perché adesso come sei? Melissa: Sono adulta e sono più condiscendente. Alessio: Mah, insomma… Melissa: Alessio! Alessio: Ti ricordo che a Siena mentre ti dicevo di prendere quella strada tu insistevi di andare dalla parte opposta. |
none | nonno, zio, insegnare, testardo, adulto, condiscendente, insistere, opposto | la famiglia | Diferent usages of "imperfetto" tense (part 1): when describing past habits and past action that was in progress. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#22 - How Can You Ever Get Tired of Italian Food? | the promotion of a friend | How to employ the "imperfetto" tense PART II | Melissa: Ilaria ho saputo della tua promozione, complimenti. Ilaria: Grazie. Ieri quando mi hanno chiamato in sala riunioni ero un po' preoccupata. Di solito mi chiamavano per altre questioni. Melissa: Invece ti hanno dato una bella notizia. Te lo meriti, con tutta l'esperienza che hai. Ilaria: In effetti, ormai sono già sette anni che lavoro qui, ho cominciato quando avevo ventitré anni. Melissa: Chissà io quando avrò mai un aumento. Ilaria: Continua a impegnarti, poi i risultati arrivano subito. Melissa: Anche perché ho deciso di rimanere di più in Italia. Ilaria: Benissimo, oggi è il giorno delle belle notizie! |
none | promozione, sala riunioni, preoccupato, interpellare, meritarsi, esperienza, aumento, risultato | risultato | Diferent usages of "imperfetto" tense (part 2): when describing physical, mental, and emotional states in the past; with certain time expressions | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#23 - Last Night I Dreamed in Italian | revelation of a friend | How to employ the "imperfetto" tense PART III | Alessio: Ilaria, volevo farti le mie congratulazioni per la tua promozione. Ilaria: Grazie, mille Alessio. Hai la macchina? Mi dai un passaggio? Alessio: Certo! Dove ti porto? Ilaria: Mi puoi lasciare al supermercato? Accidenti dovevo andarci in pausa pranzo, adesso sono stanca e non mi ricordo cosa devo comprare. Volevo preparare le linguine allo scoglio stasera... Quindi pesce... Alessio: Che buone! Ilaria: Comunque ho intenzione di organizzare una cena a casa mia per festeggiare la mia promozione, così brindiamo anche Melissa. Alessio: Ma come?! Festeggiamo ancora il suo compleanno? Ilaria: Ma no, mi ha confessato che vuole prolungare il suo soggiorno in Italia. Non lo sapevi? Alessio: Oh. |
none | passaggio, supermercato, linguine, scoglio, comunque, confessare, prolungare, soggiorno | confessare | Diferent usages of "imperfetto" tense (part 3): it replaces the condizionale ("conditional") in phrases expressing requests or regrets; we also using when telling a dream. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#24 - Italian Has Given Me So Many Reasons to Be Happy! | explain why you made a decision | Whether to employ "imperfetto" or "passato prossimo" | Melissa: Ciao, sei molto puntuale stasera. Alessio: Sì, è vero. Melissa: Cos'è quello sguardo? Mi stai nascondendo qualcosa? Alessio: Sei tu quella che nasconde le cose. Ieri mentre tornavo da lavoro, qualcuno mi ha detto che rimarrai più a lungo qui con noi in Italia. Melissa: Ah, sì. E' vero, prima non sapevo bene quanto rimanere, ma adesso posso dire semplicemente che non voglio tornare in America. Alessio: Mi hai appena dato una bellissima notizia! Stai facendo la cosa giusta. Melissa: Tu credi? Alessio: Non sono mai stato così sicuro in vita mia. Firenze ha bisogno di te! E anche qualcun altro... |
none | puntuale, sguardo, nascondere, tornare, rimanere, qui, appena, giusto | sguardo | Whether to employ "imperfetto" or "passato prossimo": differences in usages. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |
#25 - I'm Better at Italian Than You Are! | explain why you made a decision | The Comparatives, "I Comparativi" | Ilaria: Allora Melissa. Perché hai deciso di rimanere più a lungo in Italia? Melissa: E' molto semplice. Prima di tutto perché mi piace vivere qui. Poi ho un lavoro stimolante e sicuramente ho più amici qui che in America. Alessio: Ah bene, solo per questo dunque? Melissa: Aspetta, volevo dire che poi a Firenze ho anche un ragazzo che mi vuole molto bene. Alessio: Proprio quello che volevo sentirti dire. Alberto: Insomma, hai una vita migliore qui. Melissa: Credo proprio di sì, quindi perché lasciare tutto e tornare? Non avrebbe molto senso. Ilaria: Poi in America non avresti degli amici e dei colleghi simpatici come noi! Melissa: Ah, ah. Che buffi che siete tutti e tre! |
none | decidere, semplice, stimolante, amico, dunque, migliore, senso, buffo | dunque | The comparatives in Italian: "i comparativi", equality, superiority, and inferiority. | Consuelo | Consuelo, 7/8 December 2010 |