INTRODUCTION |
Consuelo: Ciao a tutti, ben tornati. |
Marco: Marco here. Upper intermediate season 1, Lesson #16. Someone’s Italian Words Might Get Him into Trouble. |
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101.com. |
Marco: With us, you learn to speak Italian with fun and effective lessons. |
Consuelo: We also provide you with cultural insights |
Marco: And tips you won’t find in a textbook. In today’s class, we will focus on the indefinite pronouns ognuno/ognuna, tutti/tutte and qualcuno/qualcuna. |
Consuelo: This conversation takes place in front of a movie theater. |
Marco: And it’s between Irene and Mirco. |
Consuelo: They will be speaking informal Italian. |
Marco: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Irene: Amore, allora cosa facciamo questo fine settimana? |
Mirco: Dai, lo sanno tutti che la domenica ho le partite di calcio. |
Irene: Va bene, va bene... e allora sabato, cosa facciamo sabato? |
Mirco: Mi dispiace ma sabato devo aiutare mia zia con il trasloco poi vado a pescare con i miei amici. |
Irene: Cosa? Stai scherzando? Mi stai dicendo che non ci vediamo questo fine settimana? |
Mirco: Eh sì, che ti devo dire, ognuno ha i suoi impegni! |
Irene: Ah certo, ma sai che gli impegni si possono anche cancellare o posticipare! |
Mirco: Ci siamo, è partita... |
Irene: Ma non ti preoccupare, troverò di meglio da fare, questo è sicuro! Adesso vado, ciao! |
Mirco: Cosa?! E il film? Ma dove stai andando, Irene! |
Irene: Mi ero scordata che ho un impegno! Mi dispiace, ciao! |
Marco: Let’s here it slowly now. |
Irene: Amore, allora cosa facciamo questo fine settimana? |
Mirco: Dai, lo sanno tutti che la domenica ho le partite di calcio. |
Irene: Va bene, va bene... e allora sabato, cosa facciamo sabato? |
Mirco: Mi dispiace ma sabato devo aiutare mia zia con il trasloco poi vado a pescare con i miei amici. |
Irene: Cosa? Stai scherzando? Mi stai dicendo che non ci vediamo questo fine settimana? |
Mirco: Eh sì, che ti devo dire, ognuno ha i suoi impegni! |
Irene: Ah certo, ma sai che gli impegni si possono anche cancellare o posticipare! |
Mirco: Ci siamo, è partita... |
Irene: Ma non ti preoccupare, troverò di meglio da fare, questo è sicuro! Adesso vado, ciao! |
Mirco: Cosa?! E il film? Ma dove stai andando, Irene! |
Irene: Mi ero scordata che ho un impegno! Mi dispiace, ciao! |
Marco: And now, with the translation. |
Irene: Amore, allora cosa facciamo questo fine settimana? |
Irene: Honey, so what are we doing this weekend? |
Mirco: Dai, lo sanno tutti che la domenica ho le partite di calcio. |
Mirco: Come on, everybody knows I have soccer matches on Sundays. |
Irene: Va bene, va bene... e allora sabato, cosa facciamo sabato? |
Irene: Okay, okay... So Saturday, what are we doing on Saturday? |
Mirco: Mi dispiace ma sabato devo aiutare mia zia con il trasloco poi vado a pescare con i miei amici. |
Mirco: Sorry, but Saturday I have to help my aunt with the move and then I'll go fishing with my friends. |
Irene: Cosa? Stai scherzando? Mi stai dicendo che non ci vediamo questo fine settimana? |
Irene: What? Are you kidding? Are you telling me that we are not seeing each other this weekend? |
Mirco: Eh sì, che ti devo dire, ognuno ha i suoi impegni! |
Mirco: Well, yes. What can I say, everyone has their own plans! |
Irene: Ah certo, ma sai che gli impegni si possono anche cancellare o posticipare! |
Irene: Oh sure, but you know, we can also cancel or postpone plans! |
Mirco: Ci siamo, è partita... |
Mirco: Here she goes... |
Irene: Ma non ti preoccupare, troverò di meglio da fare, questo è sicuro! Adesso vado, ciao! |
Irene: But don't worry, I'll find something better to do, that's for sure! Now I'm leaving, bye! |
Mirco: Cosa?! E il film? Ma dove stai andando, Irene! |
Mirco: What? And the movie? Hey, where are you going, Irene! |
Irene: Mi ero scordata che ho un impegno! Mi dispiace, ciao! |
Irene: I forgot that I have stuff to do! I'm sorry, bye! |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Hey Consuelo, this couple is having a fight. |
Consuelo: Si, stanno litigando. They are fighting. I’d rather say arguing. |
Marco: What do you mean? Fights between couples can be bigger than this and can happen outside, I mean in public theaters like a movie theater? |
Consuelo: Of course Marco. You lived in Italy. You should know how it works. |
Marco: All right but I don’t remember any huge fights on the streets. |
Consuelo: You know what, I like when it happens. Si, è forte. |
Marco: What? Why? |
Consuelo: Because if you are lucky, you can see a girl slapping a guy on the cheek. That’s very amusing to me, divertente, but only if it’s not between my friends of course. |
Marco: Oh my god! Listeners, beware of Italian women. |
Consuelo: Ey! It’s not a common habit. Come on, we are not all like that. |
Marco: I really hope so. Anyway, I like when Mirco says è partita, literally meaning she left. |
Consuelo: Oh yes you mean when Irene started complaining? |
Marco: Yep in English, it is oh, here she goes! In Italian, è partita gives more the sense of she left for her own trip. |
Consuelo: Wow interesting interpretation. |
VOCAB LIST |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
Consuelo: Domenica. |
Marco: Sunday. |
Consuelo: Domenica. Domenica |
Marco: And next we have |
Consuelo: Trasloco. |
Marco: Move, house moving, relocation |
Consuelo: Trasloco. Trasloco |
Marco: Next we have |
Consuelo: Pescare. |
Marco: To fish, catch fish, fish out. |
Consuelo: Pescare. Pescare |
Marco: And next we have |
Consuelo: Impegno. |
Marco: Plan. |
Consuelo: Impegno. Impegno |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Cancellare. |
Marco: To cancel, delete, erase. |
Consuelo: Cancellare. Cancellare |
Marco: And next we have |
Consuelo: Partire. |
Marco: To leave, start, take off. |
Consuelo: Partire. Partire |
Marco: And next we have |
Consuelo: Trovare. |
Marco: To find. |
Consuelo: Trovare. Trovare |
Marco: And today’s last word is |
Consuelo: Film. |
Marco: Movie. |
Consuelo: Film. Film. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
Consuelo: The Italian expression “stai scherzando?” |
Marco: Are you joking? Are you kidding? |
Consuelo: Scherzando is the verb scherzare. |
Marco: To joke. |
Consuelo: Conjugated at the gerundio tense the present continuous. |
Marco: So in stai scherzando, since there is stai, it refers to tu, which is you. |
Consuelo: When we say stai scherzando in Italian, we sometimes add spero. |
Marco: Spero is I hope. Consuelo, let’s try a practical example. |
Consuelo: Okay umm let me think ah Marco, ti ho graffiato la macchina poco fa, scusa. I scratched your car a little while ago. Sorry! |
Marco: Cosa? Stai scherzando spero. I hope you are kidding. |
Consuelo: Ahah, I saw the terror in your eyes. Don’t worry, it was just a sample sentence. |
Marco: Very funny Consuelo. So back on topic. Scusa, ma ho mangiato il tuo yogurt per sbaglio. Sorry but I ate your yogurt by mistake. |
Consuelo: Stai scherzando? |
Marco: No. |
Consuelo: Oh no, il mio yogurt alle fragole. |
Lesson focus
|
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
Marco: In today’s lesson, we will focus on the indefinite pronouns ognuno/ognuna and tutti/tutte. |
Consuelo: And qualcuno/qualcuna. |
Marco: As you know, pronouns take the place of nouns. |
Consuelo: In the case of indefinite pronouns, they do not refer to a particular person or thing. |
Marco: Except when they replace something or someone previously mentioned. |
Consuelo: In English, these are: someone, everybody, nobody, something and so on. |
Marco: You will see that some of them resemble indefinite adjectives we already covered in a previous lesson. |
Consuelo: So please don’t confuse them. Okay let’s start. The first we have is ognuno/ognuna. |
Marco: Each, everyone. |
Consuelo: This pronoun is often followed by Di noi, Di voi and Di loro, and has a masculine and a feminine version according to the noun it replaces. |
Marco: Listen carefully to the following examples. |
Consuelo: Ognuno deve fare i compiti. |
Marco: Everyone has to do homework. |
Consuelo: Ognuno di noi ha un lato nascosto. |
Marco: Every one of us has a hidden side. |
Consuelo: Prima lavate bene le scarpe, poi ognuna deve essere lucidata. |
Marco: First clean the shoes well and then each one must be polished. |
Consuelo: Remember not to confuse ognuno/ognuna with ogni plus a noun which is the adjective. |
Marco: Thank you for reminding us. Let’s go on with the next pronoun. |
Consuelo: Tutti or Tutte. |
Marco: All or everybody. |
Consuelo: Please remember to choose the appropriate masculine or feminine form when using this pronoun. |
Marco: Let’s hear some phrases now. |
Consuelo: Tutti dicono cose stupide ogni tanto. |
Marco: Everybody says stupid things sometimes. |
Consuelo: Ho contattato le mie vecchie amiche. Adesso sono tutte sposate. |
Marco: I contacted my old friends. Now they are all married. |
Consuelo: Also, in this case, if tutti or tutte is followed by a definite article plus a noun, it is the adjective. |
Marco: Okay let’s go on with someone or some. |
Consuelo: Qualcuno or qualcuna. |
Marco: This is another pronoun with a masculine and a feminine form. So remember to choose the right one. Consuelo, could you give our listeners some examples with this pronoun? |
Consuelo: Sure: qualcuno mi ha detto che vai in vacanza in Egitto. |
Marco: Someone told me that you are going to Egypt on a holiday. |
Consuelo: Ho comprato sei mele ma qualcuna non è buona. |
Marco: I bought six Apples but some are not good. |
Consuelo: Qualcuno mi ha detto che Marco non parla bene l’italiano. |
Marco: Ey really? Veramente? Someone told you I didn’t speak good Italian?! |
Consuelo: No it’s a joke. |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Not enough time. |
Consuelo: You are very busy. |
Marco: We know. That’s why we have one click lesson downloads and iTunes. |
Consuelo: Subscribe on iTunes |
Marco: All free materials will be automatically downloaded for each new lesson as they become available. |
Consuelo: Basic and premium members, get all access to one’s lesson materials too. |
Marco: Save time. Spend more time studying. |
Consuelo: Never worry about missing another lesson again. |
Marco: Go to iTunes, search with the phrase italianpod101.com and click subscribe. |
Consuelo: Ciao a tutti. |
Comments
Hide