INTRODUCTION |
Consuelo: Ciao a tutti. Ben tornati. |
Marco: Marco here. Upper intermediate, season 1, Lesson #15. At least I Speak Better Italian Than Some People. |
Consuelo: Hi, my name is Consuelo and I am joined here by Marco. |
Marco: Hello everyone and welcome back to italianpod101.com |
Consuelo: What are we learning today? |
Marco: In today’s class, we will focus on the indefinite adjectives qualche, alcuni/alcune, un po’ di, partitive Di, qualunque and qualsiasi. |
Consuelo: This conversation takes place at a veterinary clinic. |
Marco: And it’s between a doctor, a client and Irene. |
Consuelo: They will be speaking formal Italian. |
Marco: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Irene: Buongiorno, si accomodi. |
Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
Cliente: Si chiama Filippo. |
Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
Cliente: Sì, è un vagabondo. |
Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
Irene: La posso aiutare dottoressa? |
Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
Marco: Let’s here it slowly now. |
Irene: Buongiorno, si accomodi. |
Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
Cliente: Si chiama Filippo. |
Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
Cliente: Sì, è un vagabondo. |
Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
Irene: La posso aiutare dottoressa? |
Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
Marco: And now, with the translation. |
Irene: Buongiorno, si accomodi. |
Irene: Good morning, please enter. |
Cliente: Grazie, posso aprire la gabbia? |
Client: Thank you; can I open the cage? |
Irene: Prego, la appoggi qui sul tavolo e poi la apra pure. |
Irene: Yes, please put it on the table and then open it. |
Dottoressa: Cosa è successo a questo bel gattone? |
Doctor: What happened to this cute, big cat? |
Cliente: Non so, qualche giorno fa ha cominciato a zoppicare, poi la sua zampa ha cominciato a gonfiarsi. |
Client: I don't know, some days ago he started to limp, and then his leg started to swell. |
Dottoressa: Eh sì. Il suo gatto... come si chiama? |
Doctor: I see. Your cat... What is his name? |
Cliente: Si chiama Filippo. |
Client: He's called Filippo. |
Dottoressa: Ah. Filippo esce spesso di casa vero? |
Doctor: Ah... Does Filippo get out of home often? |
Cliente: Sì, è un vagabondo. |
Client: Yes, he's a vagabond. |
Dottoressa: Come pensavo, vede, qui ci sono alcuni segni di morsi. Molto probabilmente ha un'infezione. |
Doctor: As I thought, you see, here there are some bite marks. He probably has an infection. |
Irene: La posso aiutare dottoressa? |
Irene: May I help you, Doctor? |
Dottoressa: Sì, metti un po’ di disinfettante sulle ferite mentre io preparo l'iniezione. |
Doctor: Yes, put some disinfectant on the injuries while I prepare the injection. |
Irene: Hai sentito Filippo? Ti facciamo una puntura e potrai camminare di nuovo. |
Irene: Did you hear, Filippo? We'll give you a shot and you'll be able to walk again. |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Hey Consuelo, Irene is at the veterinary clinic. |
Consuelo: Si, è in uno studio veterinario. |
Marco: Do you like pets? |
Consuelo: Sure. I love cats. |
Marco: Me too. What about dogs? |
Consuelo: Mmm, non mi piacciono i cani. Now in Italy, people have started to dress their little dogs. |
Marco: Yes I have seen. It’s the recent fashion. |
Consuelo: Some famous brands are also making entire collections for dogs also in Italy. |
Marco: Aahaha I see. |
Consuelo: A little dog like a chiwawa with a glittering jacket can be nice but I always wonder, se questi cani potessero parlare cosa direbbero? |
Marco: If these dogs could speak, what will they say? Interesting question. |
VOCAB LIST |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is |
Consuelo: Gabbia. |
Marco: Cage |
Consuelo: Gabbia. Gabbia. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Appoggiare. |
Marco: To put, lean. |
Consuelo: Appoggiare. Appoggiare |
Marco: And next we have |
Consuelo: Zampa. |
Marco: Leg. |
Consuelo: Zampa. Zampa. |
Marco: And the next word is |
Consuelo: Gonfiarsi. |
Marco: To swell, puff up, blow up. |
Consuelo: Gonfiarsi. Gonfiarsi |
Marco: And next we have |
Consuelo: Probabilmente. |
Marco: Probably, perhaps |
Consuelo: Probabilmente. Probabilmente. |
Marco: And next we have |
Consuelo: Infezione. |
Marco: Infection. |
Consuelo: Infezione. Infezione. |
Marco: The next word is |
Consuelo: Aiutare. |
Marco: To help, aid, assist. |
Consuelo: Aiutare. Aiutare |
Marco: And today’s last word is |
Consuelo: Iniezione. |
Marco: Injection, shot. |
Consuelo: Iniezione. Iniezione |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Consuelo, what word are we studying today? |
Consuelo: The Italian word “gattone”. |
Marco: A big cat. |
Consuelo: Oh I love cats and I also have a gattone and he likes lasagna like Garfield. |
Marco: Really? |
Consuelo: Yep. When you hear a word ending in -one, sometimes it takes the meaning of something bigger. |
Marco: What do you mean? |
Consuelo: Take gattone for example. It comes from gatto. So we have gatto, gattone. |
Marco: Ah I got it. As if I say nasone. |
Consuelo: Yes a big nose. Naso, nasone. |
Marco: What about feminine nouns? |
Consuelo: Well there are several exceptions but basically they take the ending -ona. |
Marco: For example |
Consuelo: Macchina, macchinona. Tazza, tazzona. And insalata, insalatona. |
Marco: Ah a big car, a big cup and a big portion of salad. |
Lesson focus
|
Consuelo: Let’s take a look at today’s grammar point. |
Marco: In today’s lesson, we will focus on the indefinite adjectives qualche, alcuni and alcune, |
Consuelo: Un po’ di, the partitive Di, qualunque and qualsiasi. |
Marco: These all mean some or any. |
Consuelo: They do not refer to a particular person or thing. For this reason, they are called indefinite adjectives. |
Marco: Thank you for mentioning them again Consuelo. We can now start from the first. Qualche, meaning some or a few. |
Consuelo: Qualche is used only with singular nouns and is invariable. |
Marco: Please remember that this adjective is never employed with uncountable items. |
Consuelo: Such as acqua. |
Marco: Water. |
Consuelo: Or pasta and sale. |
Marco: Pasta and salt. Let’s listen to qualche inside a phrase. |
Consuelo: Mi piacerebbe imparare qualche canzone italiana. |
Marco: I’d like to learn some Italian songs. |
Consuelo: Instead of qualche we can also use alcuni or alcune, |
Marco: Meaning some or a few. |
Consuelo: Unlike qualche these two must always refer only to plural nouns. |
Marco: We use alcuni with masculine nouns while we use alcune with feminine nouns. Here are some examples. |
Consuelo: Alcuni amici giocano a calcio. |
Marco: Some friends play soccer. |
Consuelo: Alcune persone sono più sensibili. |
Marco: Some people are more sensitive. |
Consuelo: Now let’s continue with expression un po’ di, |
Marco: Some or a little. |
Consuelo: It is commonly used with uncountable nouns. |
Marco: For instance? |
Consuelo: Mi piace bere il caffè con un po’ di latte. |
Marco: I like drinking coffee with a bit of milk. |
Consuelo: Sento un po’ di ansia. |
Marco: I feel some anxiety. Another way to express some or any, is to use the partitive Di plus a definite article. |
Consuelo: As in: hai dei bellissimi fiori in giardino. |
Marco: You have some beautiful flowers in the garden. |
Consuelo: Dei is Di plus I. |
Marco: Let’s listen to another phrase. |
Consuelo: Ci sono delle melanzane in frigo. |
Marco: There are some eggplants in the fridge. |
Consuelo: Here Delle is composed of Di plus Le. |
Marco: Lastly we have qualunque and qualsiasi, which actually have the same meaning: any. Now please listen. |
Consuelo: Qualunque cosa tu dica mi fa arrabbiare. |
Marco: Anything you say makes me angry. It is the same as saying…. |
Consuelo: Qualsiasi cosa tu dica mi fa arrabbiare. |
Marco: The last example? |
Consuelo: Sure: qualunque proposta è ben accetta. |
Marco: Any suggestion is well accepted. The same as saying... |
Consuelo: Qualsiasi proposta è ben accetta. |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. |
Consuelo: There is nothing like a little competition. |
Marco: Even against yourself. |
Consuelo: That’s what you learn in this lesson with our fun review quizzes. |
Marco: Master vocabulary, grammar and vocabulary with short challenging quizzes. |
Consuelo: Find these quizzes on the lessons page at italianpod101.com. Ciao. |
Marco: Ciao a tutti. |
Comments
Hide