Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Consuelo: Ciao a tutti. Ben tornati.
Marco: Marco here. Upper Intermediate, Season 1, Lesson #12. I Might Have Had Time to Call, But I Had Too Much to Do in Italy.
Consuelo: Hello everyone. I am Consuelo and welcome to italianpod101.com
Marco: With us, you learn to speak Italian with fun and effective lessons.
Consuelo: We also provide you with cultural insights
Marco: And tips you won’t find in a textbook. And in today’s class, we will focus on another particular use of the futuro anteriore.
Consuelo: This conversation takes place on Skype.
Marco: And it’s between Claudia and Davide.
Consuelo: They will be speaking informal Italian.
Marco: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Davide: Pronto, prontoooooooo!
Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!!
Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!!
Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso?
Davide: Sì tesoro!
Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York.
Davide: Ah, saluta il Presidente!
Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington!
Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede?
Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare!
Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte.
Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo.
Davide: Bene ho capito!
Claudia: Babbo, mi raccomando è importante!
Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto!
Claudia: Devo andare, ciao grazie!
Davide: Ciao tesoro!
Marco: Let’s here it slowly now.
Davide: Pronto, prontoooooooo!
Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!!
Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!!
Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso?
Davide: Sì tesoro!
Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York.
Davide: Ah, saluta il Presidente!
Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington!
Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede?
Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare!
Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte.
Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo.
Davide: Bene ho capito!
Claudia: Babbo, mi raccomando è importante!
Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto!
Claudia: Devo andare, ciao grazie!
Davide: Ciao tesoro!
Marco: And now, with the translation.
Davide: Pronto, prontoooooooo!
Davide: Hello, hellooooooooo!
Claudia: Babbo, sono io non urlare ti sento!!
Claudia: Dad, it's me; don't shout, I hear you!
Davide: (ad alta voce) Eh? Come? Scusa, io non ti sento, aspetta mi metto le cuffie!!
Davide: (loud) Eh? What? Sorry, I can't hear you; hold on, I'll put the headphones on!
Claudia: Dai babbo!! Mi senti adesso?
Claudia: Come on, Dad! Can you hear me now?
Davide: Sì tesoro!
Davide: Yes, sweetheart!
Claudia: Finalmente! Senti, non ho molto tempo. Sono a New York.
Claudia: Finally! Listen, I don't have much time. I'm in New York.
Davide: Ah, saluta il Presidente!
Davide: Ah, say hello to the President!
Claudia: Babbo, la Casa Bianca sta a Washington!
Claudia: Dad, the White House is in Washington!
Davide: Ah sì, è vero, hai ragione... Vabbè, che succede?
Davide: Oh yes, that's true, you're right... All right... What's going on?
Claudia: Sto cercando di parlare con Irene, ma dov'è?? Non risponde neanche al cellulare!
Claudia: I'm trying to talk to Irene; where is she? She doesn't even pick up the mobile phone!
Davide: E io che ne so, sarà andata in biblioteca, quando sparisce di solito è a studiare da qualche parte.
Davide: How am I supposed to know? She must have gone to the library; when she vanishes, she's usually studying somewhere.
Claudia: Allora babbo fammi un favore, contattala e dille che mi deve venire a prendere all'aeroporto stasera alle dieci perchè mi hanno posticipato il volo.
Claudia: Okay, Dad. Do me a favor. Contact her and tell her that she has to come and pick me up tonight at ten at the airport because they postponed my flight.
Davide: Bene ho capito!
Davide: Okay, got it!
Claudia: Babbo, mi raccomando è importante!
Claudia: Dad, don't forget. It is important!
Davide: Non ti preoccupare non ti lascio di notte sola all'aeroporto!
Davide: Don't worry, I won't leave you alone at the airport at night!
Claudia: Devo andare, ciao grazie!
Claudia: I have to go. Bye, thanks!
Davide: Ciao tesoro!
Davide: Bye, sweetie!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Hey Consuelo, do you frequently use Skype in Italy?
Consuelo: Well it depends but I can say yes.
Marco: It is usually used to communicate with people abroad. Isn’t it?
Consuelo: True, but recently people are also using it to make phone calls to someone next door.
Marco: Oh really?
Consuelo: Yep. When I talk to my friends on the mobile, I usually ask, Hey! Is it going to be a long call? Are you at home? If he or she says yes, I suggest logging into Skype.
Marco: I see.
Consuelo: That’s very convenient. And phone calls are rather expensive in Italy.
Marco: Many people use it also at work.
Consuelo: Sure. Many companies communicate through Skype and then you said that someone also had an interview through Skype.
Marco: Ah it is possible but not so frequent I guess.
Consuelo: Sure. Can you imagine? I think I’d be very embarrassed.
Marco: Especially if the camera freezes you with an odd face.
Consuelo: It’s true. That happens sometimes.
VOCAB LIST
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we should see is
Consuelo: Urlare.
Marco: To shout, yell, scream.
Consuelo: Urlare. Urlare
Marco: And next we have
Consuelo: Cuffie.
Marco: Headphones.
Consuelo: Cuffie. Cuffie.
Marco: And the next word is
Consuelo: La Casa Bianca.
Marco: The White house
Consuelo: La Casa Bianca. La Casa Bianca.
Marco: And next we have
Consuelo: Biblioteca.
Marco: Library.
Consuelo: Biblioteca. Biblioteca
Marco: And next we have
Consuelo: Sparire.
Marco: To vanish, disappear.
Consuelo: Sparire. Sparire
Marco: The next word is
Consuelo: Contattare.
Marco: To contact, get in touch.
Consuelo: Contattare. Contattare
Marco: And next we have
Consuelo: Posticipare.
Marco: To postpone, defer.
Consuelo: Posticipare. Posticipare.
Marco: And today’s last word is
Consuelo: Volo.
Marco: Flight.
Consuelo: Volo. Volo
VOCAB AND PHRASE USAGE
Marco: Consuelo, what expression are we studying today?
Consuelo: The Italian expression “avere tempo”.
Marco: To have time.
Consuelo: In English, you say to have or not to have the time to do something.
Marco: Right.
Consuelo: In Italian, we use the preposition Di or Per plus a verb or a noun.
Marco: For example
Consuelo: Non ho tempo di andare in palestra. Mi compro l’elettrostimolatore.
Marco: I don’t have time to go to the gym. I will buy the electrostimulator.
Consuelo: Or: Hai tempo per me?
Marco: Do you have time for me?
Consuelo: In the dialogue, Claudia simply says: non ho molto tempo.
Marco: I don’t have much time.
Consuelo: You can also use this expression when saying ho giusto il tempo per un caffè.
Marco: I just have the time for a coffee. Grazie Consuelo, this expression is very useful.

Lesson focus

Consuelo: Prego. Let’s take a look at today’s grammar point.
Marco: In today’s lesson, we will focus on another particular usage of Futuro anteriore.
Consuelo: That’s the future perfect.
Marco: In the last lesson, we saw the principal usage for this tense.
Consuelo: That is to express an action that will be over and done before another future event occurs.
Marco: Today we are looking at another usage of futuro anteriore.
Consuelo: But first, let’s see again how to form it.
Marco: Conjugate the auxiliary verb essere or avere at the simple future and add the past participle of the main verb.
Consuelo: That’s it.
Marco: The futuro anteriore is also called the future of probability.
Consuelo: In this case, it is used to express uncertainty or doubt about something that has already occurred.
Marco: In other words, it is used to speculate or guess about what could have been.
Consuelo: In English, probability is expressed with such words as probably, can or must.
Marco: This is the reason why statements like
Consuelo: Cosa sarà successo?
Marco: Which you express in Italian to the future perfect are translated into: what could have happened? in English.
Consuelo: Let’s see some examples.
Marco: Listen carefully.
Consuelo: Sarai stato stanco ieri, dopo quella corsa.
Marco: You must have been tired yesterday after that run.
Consuelo: Se hai mal di pancia avrai mangiato qualcosa di strano.
Marco: If you have a stomachache, you must have eaten something strange.
Consuelo: Lastly: dove hai preso questo souvenir? Non ricordo, l’avrò comprato in Italia.
Marco: Where did you get this souvenir? I don’t remember. I must have bought it in Italy.
Consuelo: In the dialogue, Claudia and her dad are wondering where Irene can be and Davide says his opinion
Marco: Using the futur anterieur.
Consuelo: Sarà andata in biblioteca, he says.
Marco: She must have gone to the library.
Consuelo: Now let’s take a look at the verb andare meaning to go at the futur anterieur.
Marco: Okay. Let’s start. According to our explanation, if you use it when expressing probability, it is must have gone. We will give you the literal translation for the future perfect.
Consuelo: Io sarò andato/andata
Marco: I will have gone.
Consuelo: Tu sarai andato/andata
Marco: You will have gone.
Consuelo: Lui/lei sarà andato/andata
Marco: He/she/it will have gone.
Consuelo: Noi saremo andati/andate
Marco: We will have gone.
Consuelo: Voi sarete andati/andate
Marco: You will have gone.
Consuelo: Loro saranno andati/andate
Marco: They will have gone.

Outro

Marco: That just about does it for today.
Consuelo: Listeners, have you ever dreamt of starring in one of our lessons.
Marco: If your answer is yes, use the voice recording tool on the lessons page.
Consuelo: Record your voice with a click of a button.
Marco: And then play it back just as easily.
Consuelo: Then, compare it to the native speakers in the lesson.
Marco: And adjust your pronunciation.
Consuelo: After a few tries, you will be speaking better Italian than Marco here.
Marco: Hey!
Consuelo: Go to italianpod101.com and rapidly improve your Italian pronunciation.
Marco: Ciao a tutti.
Consuelo: Ciao.

Comments

Hide