Lesson Notes
Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Learn three things about Italian pronunciation: how to deal with the letter -s, how to manage the pronunciation of diphthongs in Italian and how to handle an Italian hiatus
Now Playing: Lesson Audio
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Laura: "Buongiorno a tutti!" "Hi, everyone!" |
Marco: Marco here! Pronunciation Series Lesson 5 – Pronouncing the Letter "-s," Diphthongs, and the Hiatus |
Marco: Hi, this is Marco, and I am joined here by Laura. |
Laura: So we're progressing fast with our pronunciation lessons, isn't that so? |
Marco: Yes, we can almost say anything we want now in Italian. |
Laura: In this lesson, we are going to learn how we can pronounce the letter "-s" in the Italian language. |
Marco: And how we say diphthongs and handle the hiatus. |
Laura: Let's start with the letter "-s." |
Marco: It's incredible how much impact this simple letter can have on the pronunciation of some words. |
Laura: Well, let's see them together. |
Marco: First of all, the letter "-s" can have two phonetic values. |
Laura: Voiced and unvoiced. |
Marco: The unvoiced "-s" [s] is the regular one from the English words "sport," "sky," "star," and so forth. |
Laura: The voiced "-s" [z] is actually the sound [z] in English as we have in the words "zoo," "zone," "zip," and so forth. |
Marco: Let's now take a practical look at the rules for the pronunciation of the letter "-s." |
Laura: Let's start by taking a look at the letter "-s" plus "-a," "-e," "-i," "-o," and "-u." |
Marco: In this case, the sound is unvoiced, as in… |
Laura: "sale," [sa] |
Marco: "salt" |
Laura: "serpente," [se] |
Marco: "snake" |
Laura: "sole," [so] |
Marco: "sun" |
Laura: "superbo," [su] |
Marco: "superb." Those were simple. |
Laura: Yes, no problem at all. |
Marco: Now, let's take a look at the letters "-l," "-r," "-m," and "-n" followed by "-s," also unvoiced. |
Laura: "polso," [lso] |
Marco: "wrist" |
Laura: "università," [rsi] |
Marco: "university" |
Laura: "console," [nso] |
Marco: "consul." |
These were also pretty easy. |
Laura: Yes, very easy. |
Marco: Next, what do we have? |
Laura: Now we have the letter "-s," plus "-c," "-f," "-p," "-q," and "-t." |
Marco: The first word is… |
Laura: "sconto," [sko-] |
Marco: "discount" |
Laura: "sforzo," [sfo-] |
Marco: "effort" |
Laura: "speranza," [spe-] |
Marco: "hope" |
Laura: "squadra," [skwa-] |
Marco: "team" |
Laura: and then "storia," [sto-] |
Marco: "story." |
Laura: This group was also fine, but in the next one we will see the voiced "-s." |
Marco: Oh yes. Here, we have the letter "-s" followed by "-b," "-d," "-g," "-l," "-m," "-n," "-r," and "-v." |
Laura: Shall we see some examples? |
Marco: Yes! |
Laura: "sbaglio," [zba] |
Marco: "mistake," "error" |
Laura: "sdraiarsi," [zdra] |
Marco: "to lie down" |
Laura: "sgridare," [zgri] |
Marco: "to scold" |
Laura: "slittare," [zlit] |
Marco: "to skid" |
Laura: "smemorato," [zme] |
Marco: "forgetful" |
Laura: "snello," [zne] |
Marco: "thin" |
Laura: "sradicare," [zra] |
Marco: "eradicate," "uproot" |
Laura: "svogliato," [zvo] |
Marco: "halfhearted" |
Laura: Those were quite a lot! |
Marco: Oh yes, but we are nearly there, right? |
Laura: Yes, just a little more. |
Marco: Now we have the letter "-s" between vowels. |
Laura: "casa," [aza] |
Marco: "house," "home" |
Laura: "cortese," [eze] |
Marco: "gentle, " "courteous" |
Laura: "fisica," [izi] |
Marco: "physics" |
Laura: That was short! |
Marco: We now have one last situation to see. |
Laura: What happens when the letter "-s" is doubled? |
Marco: Let me think…I guess we say it with double the strength. |
Laura: Yes, we say it with more emphasis, as in "cassa" |
Marco: "crate," "cash desk" |
Laura: "rosso" |
Marco: "red" |
Laura: "abisso" |
Marco: "abyss" |
Laura: Let's now take a look at diphthongs. |
Marco: What are those? Is it something Zio Giacomo cooks? |
Laura: Noooo! You haven't been paying attention! |
Marco: "Scusami," "sorry!" |
Laura: A diphthong is a juncture of either two identical consonants or two vowels within the same syllable. |
Marco: Ahhh that was easy…well, sort of. How does this affect pronunciation? |
Laura: The main characteristic of the vowel diphthong is that we pronounce it in one breath, and together both vowels lose their individual vocal characteristics, making a brand new sound. |
Marco: "È magia!" "It's magic!" |
Laura: No, it's just simple phonetics. And for people who like these things, the first sound in the diphthong becomes a semivowel because it loses a half of its vocal quality. |
Marco: Are there any other rules that can help us out? |
Laura: First of all, if "-i" is followed by "-a," "-e," "-u," or "-o," the result is "-ya," "-ye," "-yu," or "-yo." |
Marco: That I can remember! |
Laura: And if "-u" is followed by "-a," "-e," "-i," or "-o," we get "-wa," "-we," "-wi," or "-wo." |
Marco: Anything else we should know? |
Laura: There is a second case in which vowels are followed by "-i" or "-u"… |
Marco: And what happens here? |
Laura: "-a," "-e," "-u," or "-o" followed by "-i" becomes "-ai," "-ei," "-ui," or "-oi." |
Marco: Okay. |
Laura: And "-a" or "-e" followed by "-u" results in "-au" and "-eu." |
Marco: Anything else? |
Laura: We cannot break a diphthong into syllables. |
Marco: Can we now see it in practice? |
Laura: Sure we can. |
Marco: What will we start with? |
Laura: "-i" plus a vowel, as in "chiaro," [kya] |
Marco: "clear" |
Laura: "pieno," [pye] |
Marco: "full" |
Laura: "chiodo," [kyo] |
Marco: "nail" |
Laura: "piuma," [pyu] |
Marco: "feather" |
Laura: It seemed so difficult in theory, but it's rather easy in practice, right? |
Marco: Well, yes, and also in this case, I guess the best is to just practice what you hear from native speakers. |
Laura: Absolutely. Let's now take a look at "-u" plus a vowel. |
Marco: The following examples should help. |
Laura: "quando," [kwa] |
Marco: "when" |
Laura: "quello," [kwe] |
Marco: "that" |
Laura: "inguine," [gwi] |
Marco: "groin" |
Laura: "luogo," [lwo] |
Marco: "place" |
Laura: Now we have vowel plus "-i." |
Marco: Do you have an example for us? |
Laura: "zaino," [zai] |
Marco: "rucksack" |
Laura: "caleidoscopio," [lei] |
Marco: "kaleidoscope" |
Laura: "asteroide," [roi] |
Marco: "asteroid" |
Laura: "anguilla" [gui] |
Marco: "eel" |
Laura: And that does it for the diphthongs. |
Marco: Are you sure there is no recipe with this name? |
Laura: I'm pretty sure. |
Marco: We are now going on hiatus. |
Laura: What Marco means is that we are now going to take a look at the hiatus, or when there are two vowels close to each other and they both preserve their vocal quality. |
Marco: In other words, they both keep their original sound, right? |
Laura: Yes, exactly. |
Marco: Let's see some examples then. |
Laura: "boemo," [bo-e, mo] |
Marco: "bohemian" |
Laura: "creare," [cre-a-re] |
Marco: "to create" |
Laura: "eroe," [e-ro-e] |
Marco: "hero" |
Laura: "violino," [vi-o-li-no] |
Marco: "violin" |
Laura: As for the pronunciation, please keep your mouth open longer than usual. |
Marco: Anything else before we go? |
Laura: Yes, one last thing. In some cases, the case of hiatus can cause difficulties in communication. |
Marco: For example? |
Laura: If I say "Lo dà a Andrea." |
Marco: "He will give it to Andrea." |
Laura: At a fast speed, we get "Lo dàndrea." |
Marco: That is difficult to understand. |
Laura: Same as "Ci vanno Luca e Emilio." |
Marco: "Luca and Emilio are going there." |
Laura: At fast speed, it becomes "Ci vanno Luca Emilio." |
Marco: So how can we avoid this? |
Laura: We simply add the letter "-d" and we get..."Lo dà ad Andrea" and. |
Marco: "Ci vanno Luca ed Emilio." |
Comments
Hide