Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Cristiano: Ciao a tutti.
Cinzia: Ciao, sono la vostra Consuelo. Lower intermediate series, season 2, Lesson 7. I Thought You Were Buying Shoes in Italy Today.
Cristiano: Hello everyone. I am Cristiano and welcome to italianpod101.
Cinzia: With us, you will learn to speak Italian with fun and effective lessons.
Cristiano: We also provide you with cultural insights
Cinzia: And tips you wonโ€™t find in a textbook. In this lesson, we will see the imperfect subjunctive conjugations of essere, avere along with regular verbs of the three conjugations.
Cristiano: This conversation takes place outside Marioโ€™s workplace
Cinzia: And itโ€™s between Mario, Beppe and Giulia.
Cristiano: They are friends. Therefore, they will be speaking informally.
Cinzia: Now before we listen to the conversation
Cristiano: We want to ask
Cinzia: Do you read the lesson notes while you listen?
Cristiano: We received an email about this study tip.
Cinzia: So, we were wondering if youโ€™ve tried it and if so,
Cristiano: What do you think of it?
Cinzia: You can leave us feedback in the comments section of this lesson. Letโ€™s listen to the conversation.
DIALOGUE
Beppe: Ciao Mario, hai le chiavi?
Mario: Ciao. Certo. Scusami del ritardo, pensavo aprissi tu.
Beppe: Pensavo anchโ€™io di aprire, ma ho dimenticato a casa le chiavi.
Mario: Sei il solito smemorato. Ora apro.
Beppe: Ciao Giulia, come stai?
Giulia: Bene, e tu?
Beppe: Non cโ€™รจ male.
Giulia: Avrete molti clienti oggi?
Beppe: Speriamo, ultimamente il lavoro รจ diminuito.
Cristiano: Letโ€™s here it slowly now.
Beppe: Ciao Mario, hai le chiavi?
Mario: Ciao. Certo. Scusami del ritardo, pensavo aprissi tu.
Beppe: Pensavo anchโ€™io di aprire, ma ho dimenticato a casa le chiavi.
Mario: Sei il solito smemorato. Ora apro.
Beppe: Ciao Giulia, come stai?
Giulia: Bene, e tu?
Beppe: Non cโ€™รจ male.
Giulia: Avrete molti clienti oggi?
Beppe: Speriamo, ultimamente il lavoro รจ diminuito.
Cristiano: And now, with the translation.
Beppe: Ciao Mario, hai le chiavi?
Beppe: Hi, Mario. Do you have the keys?
Mario: Ciao. Certo. Scusami del ritardo, pensavo aprissi tu.
Mario: Hi. Sure. Sorry for the delay, I thought you were going to open.
Beppe: Pensavo anchโ€™io di aprire, ma ho dimenticato a casa le chiavi.
Beppe: I also thought Iโ€™d open, but I forgot the keys at home.
Mario: Sei il solito smemorato. Ora apro.
Mario: Youโ€™re the usual absentminded person. Let me open.
Beppe: Ciao Giulia, come stai?
Beppe: Hi, Giulia. How are you?
Giulia: Bene, e tu?
Giulia: Fine, and you?
Beppe: Non cโ€™รจ male.
Beppe: Not bad.
Giulia: Avrete molti clienti oggi?
Giulia: Will you have many customers today?
Beppe: Speriamo, ultimamente il lavoro รจ diminuito.
Beppe: I hope so. Lately, business has decreased.
POST CONVERSATION BANTER
Cristiano: Also Italy has been hit by the global crisis. Hasnโ€™t it?
Cinzia: Yes it has. Newspapers always talk about the crisis.
Cristiano: Also on television, there are countless special reports on the subject.
Cinzia: Letโ€™s hope it ends soon.
Marco: Letโ€™s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Marco: The first word we shall see is
Cinzia: Ritardo.
Cristiano: Delay, lateness.
Cinzia: Ritardo. Ritardo.
Cristiano: And the next word is
Cinzia: Solito.
Cristiano: Usual, common.
Cinzia: Solito. Solito.
Cristiano: And next we have
Cinzia: Smemorato.
Cristiano: Forgetful, absentminded.
Cinzia: Smemorato. Smemorato.
Cristiano: And next we have
Cinzia: Cliente.
Cristiano: Customer, client, guest.
Cinzia: Cliente. Cliente.
Cristiano: And the next word is
Cinzia: Ultimamente.
Cristiano: Lately, off late.
Cinzia: Ultimamente. Ultimamente.
Cristiano: And the last word we have is
Cinzia: Diminuire.
Cristiano: To diminish, decrease, reduce, lower.
Cinzia: Diminuire. Diminuire.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Cinzia: Letโ€™s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Cristiano: The first word we will look at is
Cinzia: Ritardo. To be late.
Cristiano: Hey Consuelo, I am sorry but I will use todayโ€™s word immediately. Today I was really late, ero in ritardo.
Cinzia: Donโ€™t worry Christiano. Itโ€™s the word that we Italians sadly know pretty well.
Cristiano: Another word we could relate to it is smemorato, forgetful.
Cinzia: Yes, sono uno smemorato. I am forgetful.
Cristiano: There are a lot of reasons for being smemorato. Now when it happens frequently, we say it may be due to the spring or a new love.

Lesson focus

Cinzia: I like this word. Letโ€™s take a look at todayโ€™s grammar point.
Marco: The focus of this lesson is the Italian imperfect subjunctive.
Cinzia: We use the congiuntivo imperfetto,
Cristiano: Imperfect subjective,
Cinzia: When the verb of the main clause is conjugated in any past indicative tense and the action of the secondary clause takes place simultaneously.
Cristiano: For instance, letโ€™s review some sentences.
Cinzia: Pensavo che voi arrivaste in tempo.
Cristiano: I thought you arrived on time.
Cinzia: Malgrado fosse tardi sono andati a ballare.
Cristiano: Even though it was late, they went dancing.
Cinzia: Sebbene non ne avessi voglia, ho bevuto un caffรจ.
Cristiano: Although I didnโ€™t feel like doing it, I drank coffee. Let us now see the subjunctive conjugation of the three conjugations of regular verbs.
Cinzia: Essere
Cristiano: To be and
Cinzia: Avere
Cristiano: To have.
Cinzia: Essere
Cristiano: To be.
Cinzia: Che io fossi
Cristiano: I was.
Cinzia: Che tu fossi
Cristiano: You were.
Cinzia: Che lui/lei fosse
Cristiano: He/she/it was.
Cinzia: Che noi fossimo
Cristiano: We were.
Cinzia: Che voi foste
Cristiano: You were.
Cinzia: Che loro fossero
Cristiano: They were.
Cinzia: Avere
Cristiano: To have.
Cinzia: Che io avessi
Cristiano: I had.
Cinzia: Che tu avessi
Cristiano: You had.
Cinzia: Che lui/lei avesse
Cristiano: He/she/it had.
Cinzia: Che noi avessimo
Cristiano: We had.
Cinzia: Che voi aveste
Cristiano: You had.
Cinzia: Che loro avessero
Cristiano: They had. First conjugation
Cinzia: Comprare.
Cristiano: To buy.
Cinzia: Che io comprassi
Cristiano: I bought.
Cinzia: Che tu comprassi
Cristiano: You bought.
Cinzia: Che lui/lei comprasse
Cristiano: He/she/it bought.
Cinzia: Che noi comprassimo
Cristiano: We bought.
Cinzia: Che voi compraste
Cristiano: You bought.
Cinzia: Che loro comprassero
Cristiano: They bought. Second conjugation.
Cinzia: Credere
Cristiano: To believe, maintain.
Cinzia: Che io credessi
Cristiano: I believed.
Cinzia: Che tu credessi
Cristiano: You believed.
Cinzia: Che lui/lei credesse
Cristiano: He/she/it believed.
Cinzia: Che noi credessimo
Cristiano: We believed.
Cinzia: Che voi credeste
Cristiano: You believed.
Cinzia: Che loro credessero
Cristiano: They believed. And finally we have the third conjugation.
Cinzia: Dormire
Cristiano: To sleep.
Cinzia: Che io dormissi
Cristiano: I slept.
Cinzia: Che tu dormissi
Cristiano: You slept.
Cinzia: Che lui/lei dormisse
Cristiano: He/she/it slept.
Cinzia: Che noi dormissimo
Cristiano: We slept.
Cinzia: Che voi dormiste
Cristiano: You slept.
Cinzia: Che loro dormissero
Cristiano: They slept.

Outro

Cristiano: That just about does it for today.
Cinzia: Ready to test what you just learned.
Cristiano: Make these lessons vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Cinzia: There is a reason everyone uses flashcards.
Cristiano: They work.
Cinzia: They really do help in memorization.
Cristiano: You can get the flashcards for this lesson at
Cinzia: Italianpod101.com
Cristiano: Arrivederci.
Cinzia: Ciao.

Comments

Hide
16 Comments
Please to leave a comment.
ItalianPod101.com
2009-04-01 18:30:00

Let's practice together in the comments!

ItalianPod101.com
2017-08-08 12:50:22

Hi Antonette,

Since the main clause have a past tense ("pensavo") we cannot use "siate arrivati", so "Pensavo che arrivaste" is correct.

Also "arrivaste" is subjunctive.

Please let me know if you were referring to a different sentence.

Thank you,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Antonette
2017-08-04 22:39:37

Is the first example in correct, and should the subjunctive have been used?ie. Pensavo che siate arrivati?

ItalianPod101.com
2016-12-14 17:27:27

Hi Brandon,

Thank you for posting!

Yes, I think they'll sound more confident as you move forward :smile:

A presto,

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Brandon
2016-12-13 05:13:54

What happened to Marco and Cinzia!? They are so funny and I love listening to them every day on my way too and from work.

The two new people seem a bit dry. Perhaps they get better as we move forward....

ItalianPod101.com
2014-09-11 16:11:53

Hi everyone!

Thank you for posting!

@Seth, Buon appetito! :grin:

@Don(atello), thank you, we will consider your feedback!

Ciao a tutti!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Don(atello)
2014-09-11 07:50:39

It would be helpful if these imperfect subjunctive conjugations were reiterated in the Lesson Material throughout this Lower Intermediate Season 2 section as a study aid.

Seth
2014-03-19 06:34:08

Grazie mille Ofelia per il tuo aiuto!!! Lo apprezzo molto!!! Ora per un panino....:stuck_out_tongue_winking_eye:...CIAO!!!

ItalianPod101.com
2014-03-18 12:20:59

Hi Seth,

"io ero" is the imperfect in the indicative mood, while "io fossi" is the imperfect in the subjunctive mood.

The main difference is that the second one is more common in a dependent clause (like an hypothetical one).

"Io ero stanco" means "I was tired".

"Se io fossi stanco, mi riposerei." means "If I was tired, I would rest".

If you have any example that you want to ask about, please leave a comment!

Hope this helps.

Ciao!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Seth
2014-03-15 07:18:33

MARCO, CONSUELO, CRISTIANO!:smile: Can you help me out please. What is the difference between "io ero" and "io fossi"??? :grin:

ItalianPod101.com
2013-10-21 23:09:40

Hi Evelyn,

thank you for posting!

Your sentence is perfect.

Both "volere" and "avere voglia" mean "to want", so you can you the one you like most!:thumbsup:

Ciao e Grazie!

Ofelia

Team ItalianPod101.com

Evelyn
2013-10-21 00:12:20

Hi, I have a question.

In the grammar section, there is a sentence " Sebbene non ne avessi voglia, ho bevuto un caffรจ."

I didn't understand why it is not " Sebbene non ne volessi, ho bevuto un caffรจ." ?

Grazie.

Consuelo
2010-01-20 17:04:02

Grazie,:shock:

thank you for saying.

Consuelo

LN
2010-01-02 23:04:32

Ciao!

penso che ci sia un'errore nel pdf:

"che lui/lei avessi" invece di avesse.

grazie per la lezione. :grin:

Marco
2009-08-11 17:02:32

Dear GreyWater,

1. "Speriamo" is literally, "we hope". We can often use it to express the meaning of "I hope so" and "let's hope so".

In Italian using "speriamo" would make the listener part of what the speaker is saying. But in English we thought it would not be appropriate, so we kept "I hope"

2. Thanks for pointing that out. I guess it sounds better with "noticeably"

GreyWater
2009-08-11 12:26:58

Two questions:

1. Speriamo = "We hope" or perhaps "hopefully". The lesson notes translate this as "I hope so", which I thought was "spero".

2. Sensibilmente is translated as "sensibly". I think it would be better translated as "noticeably" or "appreciably".

Non e' vero?

Top