INTRODUCTION |
Cinzia: Ciao a tutti! |
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 41 - Where Can We Find the Italian Bathroom? Hello and welcome to the ItalianPod101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Italian. |
Cinzia: I’m Cinzia and thanks again for being here with us for this beginner series lesson. |
Marco: In this lesson, we will learn how to use the condizionale presente tense in expressing doubts. |
Cinzia: This conversation takes place in Elena’s car. |
Marco: And it is between Anna and Luca. |
Cinzia: As they are friends, they will be speaking informal Italian. |
Marco: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Anna: Devo andare in bagno! |
Luca: Anche! Dai, ancora venti minuti e siamo arrivati. |
Anna: Non penso che riuscirei a resistere. |
Luca: OK, OK. Fermiamoci al prossimo autogrill. |
Anna: Non fa niente, cerco di resistere ancora un po’. |
Luca: Brava, ancora un piccolo sforzo. |
Marco: Let's hear it slowly now. |
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente. |
Anna: Devo andare in bagno! |
Luca: Anche! Dai, ancora venti minuti e siamo arrivati. |
Anna: Non penso che riuscirei a resistere. |
Luca: OK, OK. Fermiamoci al prossimo autogrill. |
Anna: Non fa niente, cerco di resistere ancora un po’. |
Luca: Brava, ancora un piccolo sforzo. |
Marco: And now, with the translation. |
Cinzia: E ora, con la traduzione. |
Anna: Devo andare in bagno! |
Anna: I have to go to the bathroom! |
Luca: Anche! Dai, ancora venti minuti e siamo arrivati. |
Luca: That too! Come on, twenty more minutes and we’ve arrived. |
Anna: Non penso che riuscirei a resistere. |
Anna: I don’t think I could resist. |
Luca: OK, OK. Fermiamoci al prossimo autogrill. |
Luca: OK, OK. Let’s stop at the next motorway café. |
Anna: Non fa niente, cerco di resistere ancora un po’. |
Anna: It’s OK, I’ll try to resist for a while longer. |
Luca: Brava, ancora un piccolo sforzo. |
Luca: Good, hang on a little more. |
POST CONVERSATION BANTER |
Marco: Ah, the autogrill is a very interesting place to stop when you’re traveling on Italian highways. |
Cinzia: Sure! It’s interesting and it is necessary, if you’re running out of fuel. |
Marco: True. The autogrill is usually placed in the same area as stazione di servizio “service station.” |
Cinzia: So, while the driver is refueling the car, the passengers can go and buy some snacks and use the public toilets. |
Marco: In some bigger autogrill, you also have fastfood restaurants. |
Cinzia: Yes. You can find nearly anything. |
Marco: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Marco: The first word we shall look at is… |
Cinzia: venti [natural native speed] |
Marco: twenty |
Cinzia: venti [slowly - broken down by syllable] venti [natural native speed] |
Marco: The next word is… |
Cinzia: resistere [natural native speed] |
Marco: to resist, withstand, last, hold |
Cinzia: resistere [slowly - broken down by syllable] resistere [natural native speed] |
Marco: And the next word is… |
Cinzia: fermare [natural native speed] |
Marco: to stop, arrest, halt, book |
Cinzia: fermare [slowly - broken down by syllable] fermare [natural native speed] |
Marco: And the next word is… |
Cinzia: prossimo [natural native speed] |
Marco: next, upcoming, forthcoming |
Cinzia: prossimo [slowly - broken down by syllable] prossimo [natural native speed] |
Marco: The next word we shall see is… |
Cinzia: autogrill [natural native speed] |
Marco: motorway café, highway stop |
Cinzia: autogrill [slowly - broken down by syllable] autogrill [natural native speed] |
Marco: And today’s last word is… |
Cinzia: sforzo [natural native speed] |
Marco: effort, strain, attempt |
Cinzia: sforzo [slowly - broken down by syllable] sforzo [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Marco: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Cinzia: The first word we will look at is venti. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Ho mangiato venti caramelle. |
Marco: "I ate twenty candies." |
Cinzia: Next, we have a verb, resistere. |
Marco: And the sample is… |
Cinzia: Resisteremo fino al vostro ritorno. |
Marco: "We shall resist until your return." |
Cinzia: The next word is fermare. |
Marco: And the next sample sentence is… |
Cinzia: Fermati! |
Marco: "Stop!" |
Cinzia: The next word we will look at is prossimo. |
Marco: And the sample sentence is… |
Cinzia: Prendiamo il prossimo treno. |
Marco: "Let's get the next train." |
Cinzia: The next word we will look at is autogrill. |
Marco: And the sample is… |
Cinzia: Mi fermo al prossimo autogrill. |
Marco: "I'll stop at the next motorway café." |
Cinzia: And today’s last word is sforzo. |
Marco: So, the last sample sentence is… |
Cinzia: Facciamo uno sforzo, aiutiamo i poveri. |
Marco: "Let’s make an effort; let's help the poor." Let’s take a look at today’s grammar point. |
Lesson focus
|
Cinzia: Today, we shall see how to use the condizionale presente to express doubts, perplexity, and uncertainty about information. |
Marco: It works just as in English. |
Cinzia: First of all, the subordinate clause with the present conditional is normally preceded by a main clause containing a negative particle. |
Marco: For instance… |
Cinzia: Non pensiamo che tu potresti farcela. |
Marco: “We don't think you could make it.” |
Cinzia: Mara non crede che il suo ragazzo sarebbe felice senza di lei. |
Marco: “Mara doesn't believe that her boyfriend would be happy without her.” |
Cinzia: The doubts, perplexity, and uncertainty expressed may refer to either a general statement or to potential future events. |
Marco: As we have seen in the previous lesson, when we wish to express reservations related to the past, we should instead use the condizionale passato (past conditional) in the subordinate clause and the imperfetto tense in the main one. Here are a couple of examples using the phrases we have just seen. |
Cinzia: Non pensavamo che tu avresti potuto farcela. |
Marco: “We didn't think you could have made it.” |
Cinzia: Mara non credeva che il suo ragazzo sarebbe stato felice senza di lei. |
Marco: “Mara didn't believe that her boyfriend would have been happy without her.” |
Cinzia: And now, let’s take a look at the condizionale presente tense of the irregular verb essere. |
Marco: “To be.” First - take the stem of the simple future. |
Cinzia: sar |
Marco: Second - add the standard endings. |
Cinzia: Io sar -ei |
Marco: Let us now see the full conjugation. |
Cinzia: Io sar –ei |
Marco: “I would be” |
Cinzia: Tu sar -esti |
Marco: “You would be” |
Cinzia: Lui/lei sar –ebbe |
Marco: “He/she/it would be” |
Cinzia: Noi sar -emmo |
Marco: “We would be” |
Cinzia: Voi sar -este |
Marco: “You would be” |
Cinzia: Loro sar -ebbero |
Marco: “They would be” |
Outro
|
Marco: That just about does it for today. Arrivederci! |
Cinzia: Ciao, ciao! |
Comments
Hide