Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Marco: Marco here! Beginner series Season 1, Lesson 27 - What Will You See When You Go to Italy?
Cinzia: I’m Cinzia and we’d like to welcome you to the 27th lesson of the beginner series in ItalianPod101.com.
Marco: Thank you for joining us in ItalianPod101.com. We’re going to teach Italian in a fun and interesting way.
Cinzia: So, stay tuned!
Marco: So Cinzia, what are we talking about in today’s lesson?
Cinzia: Oh, today, we will see Anna who just came back home after a Saturday evening, watching a soccer match with Peter.
Marco: So, with who is she talking to?
Cinzia: She’s talking to her friend, Elena, of course, and she’s telling her about the time she had with Peter.
Marco: Oh! So, it’s a chitty chat between two girls, two Italian girls!
Cinzia: Exactly. Esattamente una conversazione tra ragazze.
Marco: Exactly, a conversation between girls.
Cinzia: I think I have to do two voices today?
Marco: Yes. Give it all you’ve got, Cinzia. You can do it!
Cinzia: Okay. Today is my turn then.
DIALOGUE
Anna: Hai visto?
Elena: Cosa?
Anna: Peter si è offeso subito quando gli ho chiesto di suo fratello!
Elena: Sì, è geloso! Comunque, suo fratello è davvero carino!
Anna: Ha, ha, ha! Allora sei d'accordo con me!
Marco: Let's hear it slowly now.
Cinzia: Ascoltiamolo lentamente.
Anna: Hai visto?
Elena: Cosa?
Anna: Peter si è offeso subito quando gli ho chiesto di suo fratello!
Elena: Sì, è geloso! Comunque, suo fratello è davvero carino!
Anna: Ha, ha, ha! Allora sei d'accordo con me!
Marco: And now, with the translation.
Cinzia: E ora, con la traduzione.
Anna: Hai visto?
Anna: Did you see?
Elena: Cosa?
Elena: What?
Anna: Peter si è offeso subito quando gli ho chiesto di suo fratello!
Anna: Peter got offended as soon as I asked him about his brother!
Elena: Sì, è geloso! Comunque, suo fratello è davvero carino!
Elena: Yes, he is jealous! Anyway, his brother is really cute.
Anna: Ha, ha, ha! Allora sei d'accordo con me!
Anna: Ha ha ha! So you agree with me!
POST CONVERSATION BANTER
Marco: Good, Cinzia. That was not so tough, but good anyway.
Cinzia: Ah, thank you, but it’s too hot today. I want…
Marco: Wait, wait, wait, not picnic with squirrels?
Cinzia: Picnic with squirrels? Now, with this heat?
Marco: Yes.
Cinzia: No way.
Marco: Okay. So, what do we do now then?
Cinzia: We should take a look at the vocabulary?
Marco: Yes.
VOCAB LIST
Marco: So, the first word is…
Cinzia: vedere [natural native speed]
Marco: to look, to watch, to see
Cinzia: vedere [slowly - broken down by syllable] vedere [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: cosa [natural native speed]
Marco: what
Cinzia: cosa [slowly - broken down by syllable] cosa [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: offendersi [natural native speed]
Marco: to get offended
Cinzia: offendersi [slowly - broken down by syllable] offendersi [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: subito [natural native speed]
Marco: immediately, right away, straight away
Cinzia: subito [slowly - broken down by syllable] subito [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: geloso [natural native speed]
Marco: jealous
Cinzia: geloso [slowly - broken down by syllable] geloso [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: carino [natural native speed]
Marco: cute
Cinzia: carino [slowly - broken down by syllable] carino [natural native speed]
Marco: Next word…
Cinzia: essere d'accordo [natural native speed]
Marco: to agree
Cinzia: essere d'accordo [slowly - broken down by syllable] essere d'accordo [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Cinzia: Now, let’s take a look at the usage for some of the words and expressions.
Marco: The first word we’re gonna look at is…
Cinzia: vedere
Marco: So, the first sample sentence is…
Cinzia: Hai visto il mio cellulare?
Marco: "Have you seen my cell phone?"
Cinzia: The next word we will look at is the verb offendersi.
Marco: And the example sentence is…
Cinzia: Marina si è offesa.
Marco: "Marina got offended." Now, talking about these reflexive verbs, we saw a lesson last week, didn’t we, about this?
Cinzia: Oh yes. We studied in the beginner lesson no. 26.
Marco: So, if you don't know what they are, please take a look at the previous lesson. What is the next word we’re gonna take a look at?
Cinzia: subito
Marco: And the example sentence is…
Cinzia: Torna subito a casa!
Marco: "Come back home immediately!" So, this could be said maybe from a mother to a child, right?
Cinzia: Mm, yes, or from a girlfriend to a boyfriend.
Marco: Or from a boyfriend to a girlfriend.
Cinzia: Yes, true.
Marco: I mean, today’s day and age, things can happen in every situation.
Cinzia: Torna subito a casa, sciagurata!
Marco: Okay. What’s sciagurata? Now, that’s difficult.
Cinzia: Sciagurata means “reckless.”
Marco: So a reckless person. In this case, sciagurata or sciagurato, what did you just say?
Cinzia: I said something that my dad used to tell me.
Marco: Sciagurata meaning “reckless girl.”
Cinzia: Yes.
Marco: Ah… And what is the next word we’re gonna take a look at?
Cinzia: geloso
Marco: And the example sentence is…
Cinzia: Maybe this time, you can say the example.
Marco: Okay. Sono geloso di te.
Cinzia: Really? Why?
Marco: No, no, no. It’s just an example sentence. What does the phrase mean?
Cinzia: "I am jealous of you."
Marco: Maybe because you have so much free time.
Cinzia: I have free time?
Marco: Yes.
Cinzia: When?
Marco: I am chained to my desk.
Cinzia: In my dreams.
Marco: While you have dreams, I’m chained to my desk 24 hours a day.
Cinzia: Twenty-four? You don’t sleep? You don’t eat? You don't…okay. Let’s take a look at the next word which is carino.
Marco: Okay. And the example sentence is…
Cinzia: Il tuo gatto è così carino!
Marco: "Your cat is so cute!"
Cinzia: And lastly, we have an expression - essere d'accordo.
Marco: And the example sentence is…
Cinzia: Non sono d'accordo con te.
Marco: “I do not agree with you.”
Cinzia: After essere d'accordo, we always use con.
Marco: Just as in English, we would use to agree (with) someone.
Cinzia: Yes. You can agree with someone or with something also, sono d’accordo con te oer sono d’accordo con questa cosa.
Marco: Okay then. Now, let’s take a look at today’s grammar.

Lesson focus

Cinzia: In today’s grammar, we will review the passato prossimo of the reflexive verbs which require the verb essere "to be" as their auxiliary.
Marco: And since the passato prossimo is a compound tense, the auxiliary essere needs to be conjugated at the simple present form and then followed by the past participle of the main verb.
Cinzia: In fact, as you know, my dear listeners, in the passato prossimo of verbs that require the auxiliary verb avere "to have," the past participle never changes.
Marco: For example, Cinzia?
Cinzia: Hai visto?
Marco: “Have you seen?”
Cinzia: Abbiamo visto un film.
Marco: "We have seen a movie."
Cinzia: Instead, with the verb essere "to be," the past participle changes in order to agree in number and gender with the subject.
Marco: And if you remember, In the dialogue, we had - Peter si è offeso "Peter got offended." Cinzia: And if we had a plural case…
Marco: For example…
Cinzia: Anna e Elena si sono offese.
Marco: "Anna and Elena got offended."
Cinzia: So, as you can see, the past participle changed in order to agree in number and gender.
Marco: Now, Cinzia, when do we use the auxiliary erese to construct the passato prossimo.
Cinzia: First of all, we use it with intransitive verbs, so that express motion.
Marco: For example…
Cinzia: andare
Marco: “to go”
Cinzia: venire
Marco: “to come”
Cinzia: Verbs that express state.
Marco: For example…
Cinzia: stare, rimanere
Marco: “to stay”
Cinzia: And verbs that express a change of state.
Marco: Like…
Cinzia: diventare
Marco: “to become”
Cinzia: And “cambiare.”
Marco: “To change.” Well, in this first point, first of all, anything that means something is changing something is moving, right?
Cinzia: Yes.
Marco: And in the second case where we use the auxiliary verb to construct passato prossimo is when we have reflexive verbs.
Cinzia: Yes, which is actually our case.
Marco: For example, with the verb offendersi.
Cinzia: “to get offended”
Marco: lavarsi
Cinzia: “to wash oneself”
Marco: To better explain this, let’s take a look at the following verbs. First of all, we have a reflexive verb that is…
Cinzia: offendersi
Marco: And now, let’s hear the conjugation.
Cinzia: Io mi sono offeso, tu ti sei offeso, lui si è offeso, lei si è offesa, noi ci siamo offesi, voi vi siete offesi, loro si sono offesi.
Marco: Instead, in the case of a motion verb, here, we have the verb…
Cinzia: andare.
Marco: And the conjugation would be io sono andato, tu sei andato, lui è andato, lei è andata, noi siamo andati, voi siete andati, loro sono andati.
Cinzia: Thank you, Marco. Please remember, when conjugating the passato prossimo of reflexive verbs, you have to match the past participle to gender and number.

Outro

Marco: Excellent Cinzia, ci vediamo presto!
Cinzia: Sì, a presto. Ciao e grazie!

Comments

Hide