| INTRODUCTION |
| Consuelo: Ciao |
| Marco: Marco here. Absolute Beginner Season 1 Lesson 12: Why Don’t We Do This, That and the Other in Italy? Hello and welcome to the Absolute Beginner Season 1 at ItalianPod101.com where we study modern Italian in a fun, education format. |
| Consuelo: So brush up on the Italian that you started learning long ago or start learning today. |
| Marco: Thanks for being here with us for this lesson. Consuelo, what are we looking at in this lesson? |
| Consuelo: In today’s class, we will focus on the singular forms of the adjective Quel, meaning “that.” |
| Marco: This conversation takes place on the street. |
| Consuelo: And it’s between Melissa and Alessio. |
| Marco: The speakers are friends. Therefore, they will be speaking informally. Let’s listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| Melissa: Mamma mia, muoio di fame! |
| Alessio: Eh sì, è già ora di pranzo. |
| Melissa: Dove andiamo a mangiare? |
| Alessio: Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri? |
| Melissa: Oh no, andiamo in quella pizzeria! |
| Alessio: Ma non vedi quante persone aspettano fuori? |
| Melissa: Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo! |
| Alessio: D'accordo. |
| Marco: Let’s hear it slowly now. |
| Melissa: Mamma mia, muoio di fame! |
| Alessio: Eh sì, è già ora di pranzo. |
| Melissa: Dove andiamo a mangiare? |
| Alessio: Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri? |
| Melissa: Oh no, andiamo in quella pizzeria! |
| Alessio: Ma non vedi quante persone aspettano fuori? |
| Melissa: Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo! |
| Alessio: D'accordo. |
| Marco: And now with the translation. |
| Melissa Mamma mia, muoio di fame! |
| Marco My goodness, I'm starving! |
| Alessio Eh sì, è già ora di pranzo. |
| Marco Oh yes, it's already lunch time. |
| Melissa Dove andiamo a mangiare? |
| Marco Where can we go eat? |
| Alessio Perchè non andiamo in quel ristorante in Via De' Neri? |
| Marco Why don't we go to that restaurant on De' Neri Street? |
| Melissa Oh no, andiamo in quella pizzeria! |
| Marco Oh no, let's go to that pizzeria! |
| Alessio Ma non vedi quante persone aspettano fuori? |
| Marco Don't you see how many people are waiting outside? |
| Melissa Sì, quindi la pizza là è sicuramente deliziosa. Proviamo! |
| Marco Yes, so pizza is definitely delicious there. Let's try! |
| Alessio D'accordo. |
| Marco Okay. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Consuelo: Hey, Marco, can you read a map of the city in Italian? |
| Marco: Oh yes, I think I can. |
| Consuelo: So you know all the types of roads you can find in Italy… |
| Marco: What do you mean? |
| Consuelo: "Via" is the standard name for "street," as we've seen in the dialogue, whereas "viale" means something slightly different. Do you know what it means? |
| Marco: Ah, a "viale" is "an avenue" or "a boulevard." |
| Consuelo: Okay, and what is a "piazza?" |
| Marco: "Piazza" is a "square." |
| Consuelo: Good, so you also know what a "piazzale" is... |
| Marco: A "piazzale…" |
| Consuelo: A "piazzale" is a "large square" whose main entrance road is called a "corso." |
| Marco: Oh, I don't know this word. What does it stand for? |
| Consuelo: A "corso" is a "main street" of towns and cities. |
| Marco: Ah okay, that should help our listeners not get lost now! Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is. |
| VOCAB LIST |
| Marco Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Consuelo ora [natural native speed] |
| Marco time, hour |
| Consuelo ora [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo ora [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo pranzo [natural native speed] |
| Marco lunch |
| Consuelo pranzo [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo pranzo [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo fuori [natural native speed] |
| Marco out, outside |
| Consuelo fuori [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo fuori [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo sicuramente [natural native speed] |
| Marco definitely, surely, certainly |
| Consuelo sicuramente [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo sicuramente [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo delizioso [natural native speed] |
| Marco delightful, delicious |
| Consuelo delizioso [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo delizioso [natural native speed] |
| Next: |
| Consuelo provare [natural native speed] |
| Marco to try, try on, try out |
| Consuelo provare [slowly - broken down by syllable] |
| Consuelo provare [natural native speed] |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Marco: Consuelo, what expression are we studying today? |
| Consuelo: The Italian expression "morire di fame." |
| Marco: "To starve." |
| Consuelo: In Italian, "morire" means "to die" and "fame" means "hunger." |
| Marco: So "muoio di fame" means one's "very hungry," eh? |
| Consuelo: Oh yes, but you know, Marco, you can also say "morire di sete!" |
| Marco: Hey, wait a minute, what's "sete?" |
| Consuelo: "Sete" means "thirst." |
| Marco: Ah, I see… "Morire di sete" should mean "I'm very, very thirsty," am I right? |
| Consuelo: Exactly! |
Lesson focus
|
| Consuelo: Let's take a look at today's grammar point. |
| Marco: Today we're studying the masculine and the feminine singular forms of... |
| Consuelo: "Quel," which indicates things far from the speaker. |
| Marco: The Italian equivalent of "that." |
| Consuelo: As we already said, the demonstrative adjectives have to agree with the nouns they refer to in both gender and number. |
| Marco: So please remember the following rules… |
| Consuelo: The adjective "quell" with a double "-l" and the apostrophe mark is used before a singular feminine or masculine noun starting with a vowel. |
| Marco: For example… |
| Consuelo: "quell'osso" |
| Marco: "that bone" and |
| Consuelo: "quell' università" |
| Marco: "that university." |
| Consuelo: "quella" precedes any singular feminine noun starting with a consonant. |
| Marco: For example... |
| Consuelo:"quella stanza" |
| Marco: "that room," |
| Consuelo: "quella biblioteca" |
| Marco: "that library," and |
| Consuelo: "quella forchetta" |
| Marco: "that fork." Let's continue with "quel"… |
| Consuelo: We should use it before a masculine singular noun starting with a consonant. |
| Marco: For instance… |
| Consuelo: "quel teatro" |
| Marco: "that theater" and |
| Consuelo: "quel mestiere" |
| Marco: "that job." Finally, for singular nouns starting with "y-," "z-," "x-," "ps-," "gn-," or "s-" + a consonant, please remember to use... |
| Consuelo: "quello" |
| Marco: Instead of "quel." For example…. |
| Consuelo: "quello specchio" |
| Marco: "that mirror," |
| Consuelo: "quello yogurt" |
| Marco: "that yogurt," |
| Consuelo: "quello scandalo" |
| Marco: "that scandal," and |
| Consuelo: "quello psicopatico" |
| Marco: "that psychopath." That’s just about does it for today. |
| Consuelo: Ready to test what you just learned. |
| Marco: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson-specific flashcards in the learning center. |
| Consuelo: There is a reason everyone uses flashcards. |
| Marco: They work. |
| Consuelo: They really do help in memorization. |
| Marco: You can get the flashcards for this lesson at… |
| Consuelo: ItalianPod101.com. |
Comments
Hide